原指“棒球比赛因下雨延期时观众的‘未来’门票”。棒球是美国人最喜欢的运动之一。如果比赛进行时天气不造美,突然下起了倾盆大雨,观众可以得到一张“雨票”,或者把原来的票根作为比赛改期时可以用来入场的“雨票”(rain check),Rain check在未来有引申意义。这个词的使用不仅限于体育游戏,在日常生活中也广泛使用。
由于某种原因,可以另一天入场的球赛票根(因为有库存,已经卖完了)可以当天的价格购买。
卡片,延期招待,例句一.
吉娜:这个星期天你愿意来参加我的生日派对吗?
你愿意来参加生日聚会吗?
苏珊:改天吧
下次一定
例句二
很抱歉,我们刚刚卖完最后一台打折的电视机。但是我会给你一张优惠票,这样当我们几个星期后进新货时,你仍然可以得到特价。
对不起,我们刚刚降价出售了最后一台电视机。不过,我会给你一张优惠票,这样在我们两周后买下这台电视机后,你仍然可以以折扣价购买。"
例句三
我能改天吗?
我能改天吗?
例句四
我将改天。
我打算推迟它。
假设某人邀请某人吃饭或看戏。如果人们碰巧因为一些事情不能陪伴他们,他们可以用拒绝的语气说,May I take a rain check?,
我能有一张雨票吗?
地道英语的意思是:很抱歉我这次不能赴约,但请下次再来。
最后一句是客气的委婉语。如果你已经和你的朋友很熟悉了,你可以直接说 I'll take a rain check,意思是“改天”(示例1)
比如商业。例如,一家商店降价出售电视机。因为价格低,质量好,那家商店的电视机可能在特价期结束前就被抢购一空了。在这种情况下,商店将向那些后悔错过的顾客提供优惠,并承诺在商店购买后以同样的低价出售电视机。换句话说,给顾客第二次享受特价的机会。(示例2)
看完还不过瘾点个关注,点个赞再走呗!