很多初学者特别喜欢直译,比如“吃醋”这个词,就得翻译成吃醋。如果真的翻译成这样,那就笑话了~
在欧美文化中,“嫉妒”其实就是“嫉妒”,用吃醋作为表达方式是可以的。
我们来看看权威的解释:
Jealous:
因为你爱的人似乎对另一个人感兴趣而感到不安和愤怒。
因为你爱的人似乎对另一个人感兴趣而感到沮丧和愤怒。
让我们看两个例子:
安妮说每当别的女人看她的男朋友时,她都会感到嫉妒。
安妮说,每当别的女人看着她的男朋友,她就会有一种嫉妒的感觉。
亚历克斯的新女友总是嫉妒他的女性朋友。
亚历克斯的新女友总是嫉妒他的女性朋友。
美剧《摩登家庭》中,菲尔和妻子克莱尔去参加一个聚会,克莱尔的前男友也在场,于是菲尔和妻子有了如下对话:
Phil:对不起。我在你前男友面前让你难堪了吗?是的,我知道。
Claire:因为我告诉过你。走吧。你不会真的嫉妒吧。
抱歉,我在你前任面前让你难堪了吗?我就知道。
-我告诉过你,你不会真的嫉妒。
还有一个生动的表达方式来表达“嫉妒”的含义:green-eyed monster.
据说出自莎士比亚戏剧《奥赛罗》,描写嫉妒到眼睛变绿。也很生动。例如:
当我儿子看到他朋友的玩具时,他经常会嫉妒。
我儿子看到他朋友的玩具时很嫉妒。
今天到此为止。
“嫉妒”的真实表达
你记得一切吗?
所有掌握了
可以在评论区打个“1”哦~