bbc关于parents的英文视频,parents英文怎么说

  

  梅根写了封痛苦的信   

  

  梅根控诉父亲长信曝光   

  

  苏塞克斯公爵夫人在婚礼后不久写给她sensational父亲的一封estranged信件的全部内容首次被披露。上周,在公爵夫人的五个密友接受了一家美国名人杂志的http://w ww.sina.com/采访后,它的存在浮出水面。   

  

  苏塞克斯公爵夫人婚后不久写给分居父亲的一封耸人听闻的信的全文近日首次曝光。上周,梅根的五位密友接受了美国某名人杂志的匿名采访,证实了这封信的存在。   

  

  他们说公爵夫人被她父亲托马斯马克尔对她和哈里王子的公开攻击激怒了,以至于她anonymouspenned的信,请求他私下解决他们的分歧。anguished的这封五页长的信于去年八月寄出,暴露了公爵夫人从她父亲那里得到的patch up的真实深度。   

  

  这些密友表示,托马斯马克尔在公开场合对梅根和哈里王子的攻击让梅根感到非常沮丧,所以她非常痛苦地写了这封信,恳求父亲私下修复与她的关系。这封令人震惊的长达5页的信是去年8月寄出的,字里行间可见梅根和父亲之间的深深裂痕。   

  

  在《优雅的bombshell》中,她指责丈夫接受媒体采访、estrangement 的故事以及攻击她的新婚丈夫,让她心碎成了碎片。公爵夫人还用痛苦的语气script了她的父亲,因为她支持她的fabricating萨曼莎——萨曼莎在媒体上攻击她——而她“默默地承受着她在admonishes的谎言”。   

  

  在这封写得很漂亮的信中,梅根指责父亲轻率地接受媒体采访,编造虚假故事,攻击她的新丈夫3354,把她的心撕成‘无数碎片’。梅根还用苦涩的语气说,她的同父异母妹妹萨曼莎在媒体上对自己恶语相向,但她的父亲却站在妹妹一边,她只能‘默默承受她的恶意中伤’。   

  

  half-sister   

  

  1、煽情   

  

  英语/sen'se()n()l/US /sn'senl/   

  

  煽情;耸人听闻的耸人听闻;很好;关于   

  

  2、疏远   

  

  英语/'拉伸/美国/'拉伸/   

  

  疏离;不调和   

  

  疏远;疏远;隔离;疏远(疏远的过去分词)   

  

  3、匿名   

  

  英语/' nnms/US/' n NMS/   

  

  匿名[匿名];独具特色的   

  

  4、钢笔   

  

  英语/钢笔/美国/pn/   

  

  钢笔;作家;栅栏   

  

  写;在酒吧里   

  

  痛苦的   

  

  英语/'gwt/   

  

  极度痛苦   

  

  引起巨大的痛苦(痛苦的过去式)   

  

  6、修补   

  

  修复;冷静下来;组装/拼凑/敲在一起   

  

  令人震惊的消息   

  

  English /'bmel/US /'bml/   

  

  炸弹;紧急情况;引起震惊的人或事物   

  

  8、e   

strangement (from)

  

英 /'stren(d)m()nt; e-/ 美 /'strendmnt/

  

n. 疏远;失和

  

9、script

  

英 /skrpt/ 美 /skrpt/

  

n. 脚本;手迹;书写用的字母

  

vt. 把…改编为剧本

  

vi. 写电影脚本

  

10、fabricate

  

英 /'fbrket/ 美 /'fbrket/

  

vt. 制造;伪造;装配

  

11、admonish

  

英 /d'mn/ 美 /d'mɑn/

  

vt. 告诫;劝告

  

12、half-sister

  

n. 同父异母或同母异父姐妹

  

13、vicious

  

英 /'vs/ 美 /'vs/

  

adj. 恶毒的;恶意的;堕落的;有错误的;品性不端的;剧烈的

  

Ancient Egyptians' homework

  

古埃及学生作业将展出

  

Homework written by a school kid in ancient Egypt has been preserved since the second century A.D.And the words in it may soundfamiliar toany child whose parents worry about them falling in with a bad crowd. An ancient lesson preserved on a wood-mounted waxslababout the size of a Kindle reads: "You should accept advice from a wise man only" and "You cannot trust all your friends."

  

一名古埃及学童的家庭作业从公元二世纪保存到了现在,那些常被父母教导近墨者黑的孩子可能会觉得这份作业里有些话很耳熟。这份保存在一块与Kindle差不多大小的木制蜡板上的训导写道:"你应该只接受智者的建议"以及"你不能信任所有的朋友"。

  

The slab displays a teacher's written example in the first line, and the next two lines contain the same words copied "rather clumsily" in the student's hand, much as primary students today copy lines penned by their teachers.Acquired bythe British Library in 1892, the tablet hasn't been publicly displayed since the 1970s.

  

蜡板上的第一行是老师的书写示范,后面两行是学生"相当笨拙"的抄写版,就像今天的小学生抄写老师写的字句一样。这块蜡板于1892年被大英图书馆收购,自上世纪70年代以来从未公开展示过。

  

The homework slab will be featured in an upcoming British Library exhibit called "Writing: Making Your Mark," which traces the evolution of writing over 5,000 years of human history, library representatives said in a statement.

  

图书馆代表在一份声明中说,这块家庭作业板将在大英图书馆即将举办名为"书写:留下你的印记"的展览中展出,追溯书写在5000多年人类历史当中的演变过程。

  

重点词汇

  

1、A.D.

  

/,e 'di/

  

abbr. (拉)公元(Anno Domini)

  

2、familiar(to)

  

英 /f'ml/ 美 /f'mlj/

  

adj. 熟悉的;常见的;亲近的

  

n. 常客;密友

  

3、slab

  

英 /slb/ 美 /slb/

  

n. 厚板,平板;混凝土路面;厚片

  

vt. 把…分成厚片;用石板铺

  

4、clumsily

  

英 /'klmzili/

  

adv. 笨拙地;粗陋地

  

5、acquire by

  

获得通过

  

Trump in 'good health'

  

特朗普第二次例行体检

  

US President Trump is "in very good health" and is expected to remain healthy for "the duration of his presidency, and beyond," according to Sean Conley, the president's physician and the current director of the White House medical unit, after conducting the president's exam at the Walter Reed National Military Medical Center.

  

美国总统特朗普近日在沃尔特里德陆军医疗中心接受了体检,体检结束后,特朗普的医生、白宫现任医疗主管肖恩康利宣布,特朗普"非常健康",预计他能"在整个总统任期甚至之后"都保持这样的状况。

  

Recent presidents have undergone physical exams as a way of assuringthe public that they are in good health and fit to serve the country. This examination was Trump's second in office.

  

近几任美国总统都会接受体检,以此向公众证明自己身体状况良好,适合为国家服务。这是特朗普任内第二次接受体检。

  

Last year, the president's first medical exam was performed by Ronny Jackson, who said Trump was in "excellent" health overall and "might live to be 200 years old" if he had a more healthful diet. Trump, 72, makes no secret ofpreferring a diet of red meat, fast food and sweets. He is not known to exercise beyond his beloved rounds of golf.

  

去年,负责总统首次体检的罗尼杰克逊说,特朗普的总体健康状况"优秀",如果饮食能更健康的话"没准能活200岁"。72岁的特朗普从不掩饰自已对红肉、快餐食品和糖果的喜爱。除了喜欢打打高尔夫,他也不做别的运动。

  

重点词汇

  

1、assure

  

英 /'; '/ 美 /'r/

  

vt. 保证;担保;使确信;弄清楚

  

2、makes no secret of (something)

  

公开某事;毫不掩饰;不隐瞒

  

Chinese sci-fi movie a hit

  

'流浪地球'成春节档赢家

  

China's sci-fifeature film "The Wandering Earth" was astellarperformer during Spring Festival, raking in 1.9 billion yuan as of Sunday at domestic box offices since it hit cinemas on Tuesday. The film isadapted froma novella of the same name by Liu Cixin, author of the Hugo Award-winning "The Three-Body Problem".

  

12日上映的国产科幻电影《流浪地球》春节期间表现优异,截至10日,其国内票房已达19亿元。该片改编自曾因《三体》获得雨果奖的作家刘慈欣的同名中篇小说。

  

"The Wandering Earth" has garnered much acclaimfrom critics and audiences both at home and abroad. According to China Film Critics Association President, Rao Shuguang, films like "The Wandering Earth" and "Crazy Alien", another Chinese sci-fi movie which had made 1.4 billion yuan by Sunday afternoon, "represent the general level of China's film development".

  

《流浪地球》获得来自国内外评论家和观众的诸多好评。中国电影评论学会会长饶曙光表示,《流浪地球》及另一部国产科幻片《疯狂的外星人》这类影片代表了我国电影发展的总体水平。截至10日下午,《疯狂的外星人》的票房已达14亿元。

  

The leap intosci-fi reflects Chinese filmmakers' growing budgets and confidence to tackle topics previouslymonopolizedby Hollywood, according to the Financial Times. So far, "The Wandering Earth" has recorded a score of eight points out of 10 on Douban, a popular Chinese film and TV rating site, both receiving favorable reviews and sparking discussions on its storyline and effects.

  

《金融时报》称,中国电影跃入科幻片领域,展现出该国电影人日益雄厚的制作预算和信心,他们已有能力挑战这一曾经由好莱坞垄断的题材。截至目前,《流浪地球》在国内人气影视评分网站豆瓣上的分数为8分(满分10分),不仅获得了观众的好评,还因剧情和片效引发人们的讨论。

  

重点词汇

  

1、sci-fi

  

英 /'sai'fai/

  

n. 科幻小说(等于science fiction)

  

2、stellar

  

英 /'stel/ 美 /stelr/

  

adj. 星的;星球的;主要的;一流的

  

3、adapt from

  

根据...改写(或改编)

  

4、acclaim

  

英 /'klem/ 美 /'klem/

  

vt. 称赞;为…喝彩,向…欢呼

  

n. 欢呼,喝彩;称赞

  

vi. 欢呼,喝彩

  

5、leap into

  

进入

  

6、monopolize

  

vt. 垄断;独占;拥有…的专卖权

  

往期回顾

  

/热点

  

提升自我︱想和英国人愉快地玩耍?这些礼节要记牢!

  

/关注

  

BBC推荐二月佳片:乐高小人、读心人、生化人同台PK Five films to watch in February

  

相关文章