fortheking兑换代码,forthat

  

  前段时间教育部颁布的《高等学校命名暂行办法》规定了大学、专科、高职等学校的命名事项。   

  

  《办法》不能用在校名中的字有:中国,中国,国,际,华北,华东,东北,西南;也禁止使用学校所在城市以外的域名、商标、店名、姓名等。归其他组织或个人所有,以及外国大学的中文译名和简称。详情见此。   

  

  这个“《办法》”的出台,自然是为了纠正高校无故改名的现象,让高校回归学习和研究。在《办法》出台之前,确实有不少高校更名。   

  

  早在新中国成立前,武汉大学就历经武昌师范学院、国立武昌大学、国立中山二大、国立武汉大学等几个名称。同样,华中科技大学之前也叫华中理工大学、华中科技大学。   

  

  进入新世纪,高等院校并没有停止改名。比如2003年北方交通大学更名为北京交通大学。其实在1970年之前,它最初叫北京交通大学。我头晕。另外,中国传媒大学2004年更名,之前叫北京广播学院。   

  

  照片来自Pexels的Matthis Volquardsen   

  

  同样,英国大学也喜欢改名字,让人忍俊不禁。例如,在名字中加上“伦敦”意味着它听起来很高。   

  

  往校名里加“伦敦”二字   

  

  Use ‘London’ in your title   

  

  越来越多的离首都稍近的机构将伦敦包括在它们的名字中。泰晤士河谷大学于2011年成为西伦敦大学,布鲁内尔大学在获得枢密院许可后于2014年将伦敦加入其名称,其他在名称中使用首都的大学包括金斯敦大学和米德尔塞克斯大学。越来越多靠近首都的大学都把伦敦加在名字里。泰晤士河谷大学于2011年更名为西伦敦大学,布鲁内尔大学在获得枢密院许可后于2014年将伦敦加入其名称。其他在名字中使用大写字母的学校包括金斯敦大学和米德尔塞克斯大学。   

  

  根据伦敦大学学院教育学院荣誉退休读者保罗坦普尔的说法,在名字中加上伦敦意味着一个机构是牛津和剑桥这个著名的金三角的一部分。他说,为了吸引潜在的国际学生和英国农村居民,它还唤起了任何其他英国城市无法比拟的魅力和文化。伦敦大学学院教育学院名誉副教授保罗坦普尔(Paul Temple)表示,在学校名称中加入伦敦,看起来就像该校与牛津大学和剑桥大学一起形成了著名的“金三角”。他说,这也让学生们想起了英国其他城市无法比拟的魅力和文化,旨在吸引英国潜在的国际学生和农村居民。   

  

  《哈利波特》的作者罗琳大概没有想到霍格沃茨魔法学校的设定会是很多大学争相效仿的对象。虽然名字不能改成魔法学校,但是餐厅可以装修成古色古香的高楼造型。   

  

  模仿霍格沃茨   

  

  Imitate Hogwarts   

  

  最大化历史。学生爱有血统的机构:越老越好。杜伦大学、爱丁堡大学和纽卡斯尔大学的网站上布满了它们最古老建筑的图片。以至于你会认为大学周围的整个城市都是古老而华丽的。夸大历史。学生喜欢历史悠久的机构:越老越好。杜伦大学、爱丁堡大学、纽卡斯尔大学的网站上都是他们最古老建筑的图片,多到你以为大学周围整个城市都是古老华丽的,这还不够。   

为奇。

  

Winston Kwon, Chancellor’s fellow in strategy in the University of Edinburgh’s business school, suggests that the popularity of the Harry Potter books has played a part in the shift, with J. K. Rowling’s work offering a fantasy-world remix of the Oxbridge aesthetic. 爱丁堡大学商学院战略研究员温斯顿·权认为,《哈利波特》系列书籍的受欢迎程度对这种转变起到了一定的作用,J.K.罗琳的作品提供了一种混合了牛津剑桥美学的幻想世界。

  

Dining halls with vaulted ceilings impress applicants looking for a “traditional” education, which tends to correlate well with strong performance in the league tables. Adopting a traditional coat of arms, a Latin motto, and if possible a castle, will surely make those Ucas applications come flying in…by owl, of course.带有拱形天花板的餐厅给寻求“传统”教育的申请者们留下了深刻印象,这往往与在排行榜上的优异表现有很好的关联。采用传统的纹章,拉丁语的格言,如果有可能,最好还有一座城堡,这就肯定会让那些大学入学申请信被猫头鹰叼着送来送去......是吧。

  

英国高校改名还喜欢蹭皇室的光,名字里不是“皇家”就是“女王”,再不济也要有个“摄政王”。

  

有皇家内味儿

  

Sound as British as possible

  

Adopting a regal-style name is a relatively easy way to woo the international crowd. Royal Holloway, Queen Mary and Imperial all sound royally English, something the likes of the University of Westminster and Regent’s University London (which cannily also has the capital in its name) may have tried to emulate. 用一个王室风格的名字会比较能吸引到国际学生。皇家霍洛威、玛丽女王和帝国理工听起来都很有英国王室味道,像威斯敏斯特大学和伦敦摄政大学(瞧这学校还有首都的名字)这些学校也纷纷效仿。

  

Royal Holloway

  

数年前,伦敦国王学院就因为名字里有“学院”二字,而想要直接去掉。但是剩下的“King's London”激起了一众学生、老师、和校友的联署反对。毕竟怎么听怎么像《权游》里的“King’s Landing”。

  

Students at King’s College London set up an e-petition to stop the institution’s rebranding plans, which they labelled “bizarre”. They added that the change would “undermine almost 200 years of tradition” at “huge and unnecessary expense”. 伦敦国王学院的学生们拟了一份电子请愿书来阻止该校的更名计划,他们说这个改名计划“很怪异”。他们还表示,这么改名“破坏了近200年的传统”,且代价是“巨大而不必要的”。

  

More than 12,000 staff, students and alumni signed the petition, and just over a month after the protest was launched, King’s ditched its plans.超过12000名教职工、学生和校友在请愿书上签了名,而就在抗议活动发起一个多月后,伦敦国王学院放弃了改名计划。

  

King’s College London

  

利兹大都会大学的学生听说学校想改名,明确表示了反对。但没用,学校还是改成了“利兹贝克特大学”。

  

Thousands also “liked” a Facebook group calling for Leeds Metropolitan University to keep its name, but to no avail – it was reborn as Leeds Beckett University in 2014.有成千上万的人给一个Facebook小组点了赞,呼吁利兹大都会大学保留它的名字,但无济于事——它在2014年被重新命名为利兹贝克特大学。

  

Leeds Beckett University

  

高校改名不是一件小事。伦敦国王学院虽然改名没成功,但是也花了30万英镑。利兹大都会大学改成利兹贝克特大学也花了25万英镑。花钱的地方很多,比方说公文信笺抬头重做重印就很花钱。

  

关于英国高校改名,Kwon说得很明白,新瓶装旧酒注定卖不动。

  

According to Kwon, “Rebranding on its own is like putting a new coat of paint on an old house. If the house has been thoughtfully updated, then the paint is a symbol of that, and will resonate with the target audience.” However, “if it is just a coat of paint on a tired structure, then people quickly see through it because the message doesn’t resonate”.在温斯顿·权看来,“给学校改名就像给旧房子涂上一层新漆。如果房子很用心地改造过,那么新油漆就是一种象征,并会能引起目标受众的共鸣。然而,如果这只是一个老旧房子上的一层新油漆,那么人们很快就会看穿它,因为这层新信息无法获得共鸣。

  

Note

  

reader n. 准教授(英国大学教师,仅次于教授)

  

emeritus adj. (常指大学教师)退休后保留头衔的,荣誉退休的

  

ornate adj. 华美的;富丽的;豪华的

  

vaulted adj. 拱形的;有拱顶的

  

coat of arms n. 盾形纹章;盾徽

  

regal adj. 帝王的;王室的;豪华的

  

rebrand v. 重塑…的形象(如通过改变名称或广告)

  

to little/no avail 没有什么效果;不成功

  

resonate v. 引起共鸣;和…的想法(或观念)类似

  

编辑:左卓 李雪晴

  

参考来源:Thames Higher Education;百度百科

  

来源:China Daily

相关文章