在英语学习中,我们不仅要学习听、说、读、写、译五大基本功,还要进行跨文化交际,这就需要我们了解很多英语国家的文化。因为,如果不了解它的文化,结果往往会很尴尬。
所以,今天边肖打算和大家探讨一下英语中的各种称谓,这些称谓涉及到各种文化因素,也就是我们经常不小心出错的地方。
千万别管“服务员”叫waiter
首先,首先要说的是服务员。这个词大家都很熟悉,就是我们中文里常说的服务员。此外,服务员这个词经常出现在TVB的许多电视剧中,这巩固了我们对这个词的印象。
其实在外国人眼里,服务员这个词是很不礼貌的,叫服务员服务员会看不起他们。所以外国人一般用以下两种方式称呼服务员。
Excuse me
对不起,你能清理一下桌子吗?
服务员,请收拾桌子!
对不起,你有一张两个人的桌子吗?
你好,有两个人的桌子吗?
Hello
你好,我可以结账吗?
服务员,结账。
你好,我能再要一杯果汁吗?
服务员,再来一杯果汁。
“给小费”的几种表达方式
在中国,你不必去tip,但在国外的中餐馆你必须给小费。
在中国餐馆不一定要给小费,但是在国外的中国餐馆一定要给小费。
Tipping在马尼拉很常见,任何高于10%的价格都会让你获得永恒的忠诚。
在马尼拉给小费是很平常的事。只要支付10%以上的服务费,就能获得忠诚的服务。
服务太差了,所以我没有去leave a tip。
服务太差了,我没有给小费。
千万别管“老师”叫teacher
早上好,老师
早上好,同学们
你觉得很顺滑吗?
?
如果你的英语老师姓“陈”,你叫她“陈老师”吗?如果你真的这么用,说明你的中式英语毒太深了。
因为在外国人眼里,老师就是一个职称,就像你是学生一样。如果老师叫你“刘同学”,听起来怪怪的吗?
那么在英语中,怎样称呼老师才是正确的呢?男教师和女教师的职称是有区别的。
男老师可以直接叫Mr.XX.
王先生是我的英语老师
teacher.王老师是我的英语老师。
② 女性老师的称呼就比较复杂了:
Miss(未婚)/Mrs.(已婚)/Ms + Last name
She is going to see Miss Yu this afternoon.
她打算今天下午去看望于老师。
注意:1. 很多女老师喜欢用Ms + Last name,而不喜欢Mrs/Miss
千万别管所有“叔叔”都叫uncle
在中文里,出于礼貌,我们有时候会管父母的朋友或是邻居叫“叔叔”,没什么毛病。不过,这在国外会有所不同。
因为在老外眼中,uncle只能用来称呼“(有血缘关系的)自己的舅舅或叔叔”,如果称呼父母的朋友或是邻居uncle的话,会十分尴尬。正确的称呼方式有以下几种。
① Mr+姓氏
② 直接称呼对方名字
比如,你的邻居叫Sam Smith,你可以尊称对方为Mr. Smith或直接称呼Sam。
如果不知道对方叫什么,也可以用excuse me来代替。
千万别管“老外”叫foreigner
我们中国人常常会给国外友人冠以“老外”的称呼,这是一种比较传统的叫法。不过,如果你直接面对老外并与他交流的话,倘若你不知道其姓名,进而直呼他为“foreigner”的话,那就有点不友好,有点排外了。
那么,我们要如何正确称呼外国友人?
① Sir/Miss
在我们不知道对方叫什么的情况下,我们一般称”男士”为Sir,把“女士”叫做“Miss”,一定要记住啦。
Miss/Sir, What can I do for you?
女士/先生,有什么需要我帮忙的地方吗?
② foreign friend
另外,我们也可以称对方为foreign friend,以显示我们友好的态度。
Welcome to China, my dear foreign friend.
欢迎来到中国,我亲爱的外国友人。
不是所有“兄弟姐妹”都叫brother & sister
在中国,由于我们这一代独生子女比较多,在描述自己的兄弟姐妹的时候呢,包括我们的堂兄堂妹,我们也会把他们叫做sister或brother。
然而,这种叫法实际上是错误的。在英语文化当中,sister和brother仅仅是指跟你同父同母的兄弟姐妹。
① 堂兄:elder male cousin (on the paternal side)
② 堂弟:younger male cousin (on the paternal side)
③ 堂姐:elder female cousin
④ 堂妹:younger female cousin
今天学习的知识就这么多啦!如果你还知道其他相关表达,欢迎分享。