痘痘不是小豆,更不是少年豆。怎么表达?我们来学学吧!
01
pimple 梅颖/
zit 梅颖
痘痘、丘疹;小脓疱
两个字都是“痘痘,疙瘩;“脓包”的意思。偶尔出现在我们脸上的恼人的“痘痘”就是它了!但是,pimple更喜欢书面语言,更正式。在日常口语中,可以用zit来表示。
但是如果你想表示你脸上有很多痘痘,就像青少年的痘痘一样,你可以用这个词:
痤疮梅颖n .痤疮,粉刺,青春痘。
换句话说,有多少朋友喜欢用手“挤痘痘”!这不是一个好习惯!“pop”这个词在英语中常用来表示丘疹,例如:pop a pimple。
许多孩子患有acne和焦虑。
很多年轻人都会有青春痘和焦虑的困扰。
你可能觉得作为女人,我的意思是很多时候我醒来,我觉得自己很胖,我有pimple或者我压力很大。
例如,很多时候,当你醒来时,你会觉得自己很胖,脸上有粉刺或感到奇怪的紧张。
02
teach fish to swim
班门弄斧
班门弄斧,从字面上看,很容易理解为授人以渔。不要这样翻译。班门弄斧简直是不自量力,所以这句话的意思是班门弄斧。
你想教他英语吗?你只是向teach fish to swim提议。
你想教他英语吗?你在尝试班门弄斧。
他是这行的老资格了。不要teach fish to swim。
他是这方面的老手,所以不要班门弄斧。
03
wild-goose chase
徒劳无功;白费力气的追逐
“追雁”字面意思是“追上一群大雁(很难)”,意思是“无用的追求”。很容易想到“竹篮打水一场空”这句谚语,意思是你忙了很久,最后一无所获。它的意思是:追逐一些没有意义或难以做到的事情;
把它作为追求的目标,它会把我们引向wild-goose chase,永远不会被关注。如果你以此为目标去追求,那将是徒劳的追求,永远不会成功。
我们在wild-goose chase上浪费了一整天。
我们白白浪费了一整天。
04
a place in the sun
有利地位; 显要的地位;
阳光下的地方不在阳光下。太阳代表美丽、重要、耀眼;太阳下的地方意味着有利的位置,显赫的地位和美丽的光环。
我的建议无疑帮助我的雇主增加了利润,在那里工作了三年后,他们决定是时候给我a place in the sun了。
我的建议一定让我的老板赚了很多钱,所以当我在那里工作了三年后,他们决定给我换一个更有前途的职位。
05
by the book
按正规步骤(如按规定、法律、合同等);循规蹈矩,照章办事
by book这个词的意思不是“by book”。更恰当的表述是“照章办事”。
他很少主动,严格按照by the book的方式处理所有事情。
他缺乏主动性,做任何事都墨守成规。
每个员工都必须去by the book。
每个员工都必须按照规则行事。
学会了就在留言区扣个“1”哦~
-END-