(点击开始聆听)
后期制作丨麦太
走马川行奉送封大夫出师西征
文/岑参【唐】
朗读/邹冰【中文】 林胡【英文】
君不见走马川行雪海边,
平沙莽莽黄入天。
轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,
随风满地石乱走。
匈奴草黄马正肥,金山西见烟尘飞,
汉家大将西出师。
将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨,
风头如刀面如割。
马毛带雪汗气蒸,五花连钱旋作冰,
幕中草檄砚水凝。
虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接,
车师西门伫献捷。
SONG OF THE RUNNING HORSE RIVER IN FAREWELL TO GENERAL FENG ON HIS WESTERN EXPEDITION
翻译/许渊冲
你没看见奔流的马河吗
沿着雪海
黄沙染黄了天空和大地。
在第九个月亮在轮塔风在夜晚嚎叫;
河里满是从高处落下的巨石;
随着呼啸的风,他们像在飞行中一样狂奔。
当草变黄,肥硕的匈奴马嘶鸣,
金山之西尘埃升起,敌人在骄傲的排列。
我们的将军正率领他的军队西进。
他整晚都穿着他的铁甲,
当他军队行进时,长矛在午夜铿锵作响,
他们的脸被狂风刮得伤痕累累。
他们的汗水和雪在马的鬃毛上变成蒸汽,
很快在马背上又变成了冰;
竞选前写挑战时墨水会结冰。
听到这个,恐惧的敌人应该心慌。
他们敢和我们的勇士在铁板上交锋吗?
我们将在西门等待胜利的消息。