柠檬是“柠檬”,法律是“法规”,
但是不要把柠檬定律理解为“柠檬定律”!
这到底是什么意思?很多人不知道!
01
lemon law 是什么意思?
lemon
梅颖
柠檬除了“柠檬,柠檬汁,柠檬色”,
它有其他的含义。让我们一起来学习吧。
根据谷歌翻译,柠檬的第四个意思:
一个人或一件事,一辆汽车,一个不令人满意的,令人失望的或感觉到的事物。翻译成中文,意思是:被认为不令人满意、令人失望或无能为力的人或事物,尤其是汽车。
lemon可以用来表示残次商品,
一开始是用来形容问题车的。
据说在20世纪50年代,
广告商Lemon指的是一个问题模型,
然后这种说法开始流传。
所以,柠檬可以用来表示:
“质量有问题的商品、廉价品”
或“说得好听但实际没有价值的东西”.
回到上面的柠檬定律,
柠檬在这里的意思是“假货”,
lemon law = 伪劣商品赔还法
(美国)缺陷汽车购买者保护法案、产品质量法案
[示例]
什么?没有柠檬定律
在中华人民共和国?
什么?中华人民共和国没有《假冒伪劣商品赔偿法》?
另外,柠檬是用来形容人的,
它可以表示“无用的、愚蠢的”等。
例如,英语口语经常说:
You are a lemon.
你是个无用的人。
02
hand someone a lemon
字面意思:递给某人一个柠檬。
实际上,这是一个美国俚语。
这里的柠檬不是柠檬,而是次品。
这句俚语的真正含义是:
将次品卖给某人(引申为:叫某人上当)
[示例]
这不是新手机。
他递给我一个柠檬。
这不是新手机。他卖给我有缺陷的产品。
03
Easy peasy, lemon squeezy.
很简单,柠檬榨汁机。
含义:简简单单、小事一桩.
打个比喻,就像挤一个柠檬一样容易简单。
用来形容又一件容易完成的事情,
有时候在你面前说简单点没关系。
为了押韵,这里做了巧妙的处理,
和平被和平取代,压榨被压榨取代,
读起来朗朗上口,还有点俏皮。
[示例]
A::你觉得这次考试怎么样?
你觉得这次考试怎么样?
B:简易豌豆,柠檬榨汁机。
太简单了!