dogdays,dog币

  

  汉语中有很多用动物做形象的表达。比如“俯首甘为孺子牛”,勤恳的形象;“蛇蝎心肠”和“冷酷无情”的形象在英语中也有类似的表达。然而,由于文化差异,英语中的动物形象可能与汉语中的相去甚远。所以今天,斯通先生来谈谈狗,小狗。   

  

     

  

  最近石头老师刷了一个视频,看到一个段子:有人说“狗”是“狗”,“日”是“狗日”。那意味着三伏天吗?本来是为了娱乐,但仔细想想,确实有“狗日”这种东西,但不是“狗日”!   

  

     

  

  三伏天,通常用复数,用来表示一年中最热的时候。我们通常把它翻译成“三伏天”。想想吧。大热天,狗伸出舌头。“狗也热。”   

  

  在三伏天,我除了游泳什么也不会做。   

  

  在大热天,除了游泳,我什么也不能做。   

  

  其他与狗有关的表达   

  

  1 .幸运儿。在英语中,用狗来形容人是一种褒义(汉语似乎不是一个好词)。   

  

  你是幸运儿人!你真幸运!   

  

  2 .老狗老兵;有经验的人。   

  

  你不能教老狗新把戏。你不能教老狗新技能。比喻人老了或因循守旧,难以接受新事物。   

  

  3 .卷了角的书。狗的耳朵有时会呈卷曲的形状,所以把一本书变成狗耳朵的形状就是把书的一角卷起来。   

  

  小男孩把他的书弄皱了。   

  

  那个小男孩把书弄到一个角落里。   

  

     

  

  4 .狗咬狗竞争激烈;互相碾压。自然法则禁止同类相食。那么,既然狗能吃了狗,那就说明前一个狗的心一定是大大的碎了。所以这个短语被用来比喻那些为了成功或出人头地而不惜伤害他人的人。   

  

  今天的电视业是一个竞争激烈的行业。   

  

  今天的电视行业竞争激烈,相互竞争以求成功。   

  

  打杂的杂工   

  

  我在一家小杂志社找到了一份打字员和杂役的工作。   

  

  我在一家小杂志社找到了一份打字员和勤杂工的工作。   

  

  (英译汉)过着穷困潦倒的生活。“像狗一样活着”,岂不是很舒服?这只狗不是我们家百般呵护的宠物狗。不要误会!   

  

  这个人过着狗一样的生活。   

  

  这个人穷困潦倒。   

  

     

  

  像狗一样忠诚。狗的形象一直很忠诚,我马上想到了类似“忠犬八公”和忙得不可开交的表达。(哈哈,作为.as这个短语也很有趣)   

  

  倾盆大雨   

  

  好吧,最后,斯通先生再给你一句话:凡人皆有得意日。   

  

  意思是,虽然现在不那么尽如人意,但总有一天,事情会有转机。每个人都有得意的时候。互相加油!   

  

     

相关文章