英语money意思,英语money汉语是什么

  

  今天,我们来谈谈如何用英语“哭穷”。   

  

     

  

  肯定会有人说“我没钱”,这是真的,但是有点太俗了。我想和大家分享一些超级简单地道的英语口语,以示没钱花,要穷了。   

  

   I'm broke   

  

  第一个表达是“我破产了。”大家可能都知道broke的意思是“破产”。此外,它还可以表示“没钱”。   

  

     

  

  我能借100美元吗?我破产了,直到发薪日。   

  

  你能借我100元吗?我不能坚持下次发工资。   

  

   I'm short   

  

  “缺”的意思是“缺;不远;差不多;除了……”,所以我缺钱的意思是“钱紧;缺钱。”   

  

  这些天我手头很紧。   

  

  这些天我缺钱。   

  

     

  

  另外,知道它的用法后,你还可以这样问别人:   

  

  你缺少现金吗?   

  

  你缺钱,对吗?   

  

   run out of money   

  

  我们都知道,“跑出去了”有“用完”的意思。作为不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动意义。它和“用完了”有什么区别?“run out of”用作及物动词,后接宾语。主语只能是人,而且是用在主动意义上。所以,钱用完就是“钱花完了”。   

  

  我花光了我的钱。   

  

  我已经花光了我所有的钱。   

  

   I'm low on cash.   

  

  I'm low on cash的low和前面表达中的“短”有大致相同的意思,表示“缺乏;缺乏”,所以这个短语的意思是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外,一定要注意介词“上”。   

  

  我现在现金不足。   

  

  我目前缺少现金。   

  

  抱歉,我现金有点少。   

  

  抱歉,我没带那么多现金。   

  

   I have an empty pocket.   

  

  在中文里,我们常说“(口袋/钱包)是空的”,所以我有一个空口袋的意思是“很穷;没钱”,所以这句话很形象,也很好记。   

  

     

  

  这个月我口袋空空如也。   

  

  这个月我没钱花了。   

  

  事实上,“我没有钱”的本质含义是为贫穷而哭泣,所以边肖想介绍一些表示“我很穷”的相关表达。   

  

   scrape by   

  

  作为动词,这个短语中的“勉强跟上”是“勉强跟上”的意思,所以“勉强通过”可以用来表示“勉强过得去”。   

  

     

  

  向朋友和亲戚借钱   

ves helped him to scrape by.

  

他全靠亲朋好友的接济度日!

  


  

② make ends meet

  


  

make ends meet是一个固定搭配,指“收支相抵”、“量入为出”,“收入微薄,勉强过活”。

  


  

They've got to watch every penny to make ends meet.

  

他们得精打细算才能维持下去。

  


  

③ live from hand to mouth

  


  

又是一个很形象的短语,live from hand to mouth指手里的食物仅能勉强满足眼前的需要,“勉强糊口”。

  


  

We always lived from hand to mouth in those days.

  

那时候,我们总是过着朝不保夕的生活。

  


  

④ as poor as a church mouse

  


  

说到as poor as a church mouse这一短语,它的字面意思是“像教堂的老鼠一样可怜”。该短语来源于一个典故:古时候教堂没有食物,所以教堂里的老鼠也就没有食物可以果腹,形容人十分可怜的样子。后来,它就引申为“”一贫如洗,穷困潦倒的人”的意思。

  


  

Although very rich in his youth, he is now as poor as a church mouse.

  

虽然年轻时很有钱, 他现在却穷得一贫如洗。

  


  

⑤ keep body and soul together

  


  

字面意思是“使身体跟灵魂在一起”,言外之意就是要“活下去”,所以keep body and soul together该短语的意思是指“挣钱糊口”。

  


  

I hate my job, but I have to keep body and soul together somehow.

  

我讨厌我的工作,但不管怎么样我得挣钱糊口。

  


  

⑥ feel the pinch

  


  

作名词来讲,pinch有“拧,捏,掐”等意思,而feel the pinch该短语的意思是指“因缺钱而陷入困境,感到手头拮据”。

  


  

The high rate of unemployment is making many families feel the pinch.

  

失业率很高,许多家庭感到日子不好过了。

  


  

⑦ chicken feed

  


  

千万别按字面把“chicken feed”翻译成“鸡饲料。据说,鸡是一种很小的家禽,它的胃当然也很小,吃不了太多东西。所以这个短语的实际意思是“很小数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样”。

  


  

  


  

My salary is chicken feed compared with hers.

  

与她相比,我的工资少得可怜。

  


  

这些都可以用来表示自己没钱花了,所以不要永远只会说“I have no money.”啦。另外,再给大家拓展一些关于金钱的表达:

  


  

  

1. money 钱

  

2. bill/note 纸币

  

3. banknote 钞票

  

4. coin 硬币

  

5. cash 现金

  

6. change 零钱
7. buck 美国俚语中的“元”
8. dough 钱,现钞
9. green back 美钞

  

10. cheque 支票
11. penny 便士
12. cent 美分
13. pocket money 零花钱
14. fund 资金

  


  

最后,你还知道其他相关表达吗?欢迎留言分享。

相关文章