elegant什么意思中文,elegantly什么意思

  

     

  

  “这是我们吃过的最好的,”麦格说,这时死去的villain坐了起来,揉着他的胳膊肘。   

  

  “这是演得最好的一个,”当‘死去的’恶棍坐起来揉着他的胳膊肘时,麦格说。   

  

  我不明白你怎么能写出和表演出如此精彩的东西,乔。“你真是个莎士比亚!”贝思大声说道,她坚信她的姐妹们在所有方面都是giftedgenius。   

  

  “乔,你能写出这么好的剧本,而且演得这么好,真是不可思议!你真是莎士比亚!”贝丝喊道。她坚信姐姐们才华横溢,无所不能。   

  

  “不完全是,”乔modestly回答道。我确实认为歌剧悲剧《女巫的诅咒》是一部很好的作品,但是我想试试《麦克白》,如果我们只有trapdoor的《班柯》。我一直想演杀人的角色。我眼前看到的是dagger吗?乔咕哝着,翻着白眼,双手紧抓着空气,就像她看到一个著名的tragedian人那样。   

  

  “我受宠若惊,”乔谦恭地回答。“《女巫的咒语,一个歌剧式的悲剧》挺好,但是我想打《麦克佩斯》,如果能给Banco一个活动地板门的话。我一直想扮演刺客的角色。我面前看到的是一把刀吗?乔轻声背诵,像她见过的著名悲剧演员,翻着白眼,双手抓向空中。   

  

  villain'维恩n .坏蛋,恶棍;rub。]:genius's丁吉斯n .天才modestlyadv .谨慎;合适的trapdoor' tr PDR n .楼层门;陷门dagger'd n匕首,匕首tragediann悲剧演员;悲剧作家‘不,是烤叉,上面不是面包,而是她的鞋子。贝丝的舞台结构!梅格喊道,rehearsal在一片burst般的笑声中结束了。   

  

  “不,这是烤肉叉。你放在上面的不是面包,是妈妈的鞋。贝丝被迷住了!”梅格哭了。姐妹俩哈哈大笑,彩排结束。   

  

  “很高兴看到你们这么快乐,我的女孩们,”门口一个欢快的声音说道,演员和观众转过身来欢迎一位身材高挑、慈眉善目的女士,她看上去“需要我帮忙吗”,这就是真正的delightful。她不是elegant式的打扮,而是一个高贵的女人,女孩们认为灰色的斗篷和不时髦的bonnet遮盖了世界上最splendid的母亲。   

  

  “看到你们这么幸福,我真高兴,我的女儿们。”门口传来一串欢快的声音,演员和观众转过身来,迎接一位身材高挑、母性大发的女士。她有一副和蔼可亲的样子。虽然她的衣着并不华丽,但她举止高贵。在姐妹们的眼里,这位穿着灰色外套,戴着过时的小圆帽的女士是世界上最好的母亲。   

rong>rehearsal n. 排演;预演burst vi. 爆发,突发delightful adj. 可爱的,可喜的;令人愉快的elegant <'lgnt> adj. 高雅的,优雅的bonnet <'bnt> n. <机> 阀盖;软帽splendid <'splndd> adj. 辉煌的;灿烂的;极好的;"Well, dearies, how have you got on today? There was so much to do, getting the boxes ready to go tomorrow, that I didn't come home to dinner. Has anyone called, Beth? How is your cold, Meg? Jo, you look tired to death. Come and kiss me, baby."

  

“小宝贝们,今天过得怎么样?我事情太多,要准备好明天就得发出的箱子,没能回家吃饭。有人来过吗,贝思?你感冒好点没有,梅格?乔,你看上去累极了,来吻我吧,宝贝。”

  

While making these maternal inquiries Mrs.March got her wet things off, her warm slippers on, and sitting down in the easy chair,drew Amy to her lap, preparing to enjoy the happiest hout of her busy day.

  

马奇太太慈爱地一一询问,一面换去湿衣物,穿上暖和的拖鞋,坐在安乐椅中,把艾美拉到膝边,准备享受繁忙的一天中最幸福的时光。

  

The girls flew about, trying to make things comfortable, each in her own way. Meg arranged the tea table, Jo brought wood and set chairs, dropping, over-turning, and clattering everything she touched. Beth trotted to and fro between parlor kitchen, quietand busy, while Amy gave directions to everyone, as she sat with her hands folded.

  

姑娘们纷纷行动起来,各显身手,尽量把一切都布置得舒适怡人。梅格摆茶桌,乔搬木柴并放椅子,却把柴丢落一地,把椅子也打翻,弄得咔嗒直响,贝思在客厅和厨房之间匆匆来回穿梭,忙碌而安静,而艾美则袖手旁观,发号施令。

  

As they gathered about the table, Mrs. March said, with a particularly happy face, "I've got a treat for you after supper."

  

大家都聚到桌边的时候,马奇太太说:“吃完饭,我有好东西给你们。”她的脸上有一种异乎寻常的快乐。

  

lap n. 一圈;膝盖clatter <'klt> n. 哗啦声;嘈杂的谈笑声;咔嗒声 vi. 发出哗啦声;喧闹的谈笑trot n.v. 慢跑fro adv. 向后;向那边parlor <'prl> n. 客厅;会客室A quick, bright smile went round like a streak of sunshine. Beth clapped her hands, regardless of the biscuit she held, and Jo tossed up her napkin, crying, "A letter! A letter! Three cheers for Father!"

  

姐妹们脸上立即现出如阳光般灿烂的笑容。贝思顾不得手里拿着饼干,拍起了手掌,乔把餐巾一抛,嚷道:“信!信!爸爸万岁!”

  

"Yes, a nice long letter. He is well, and thinks he shall get through the cold season better than we feared. He sends all sorts of loving wishes for Christmas, and an especial message to you girls," said Mrs. March, patting her pocket as if she had got a treasure there.

  

“是的,一封令人愉快的长信。他一切都好,冬季也不会熬得很苦,我们不必担忧。他祝我们圣诞快乐,事事如意,并特别问候你们这些姑娘们,”马奇太太边说边用手摸着衣袋,似乎里头装着珍宝。

  

"Hurry and get done! Don't stop to quirk your little finger and simper over your plate, Amy," cried Jo, choking on her tea and dropping her bread, butter side down, on the carpet in her haste to get at the treat.

  

 

  

“快点吃饭!别停下来弯起你的小手指边吃边傻笑,艾美,”乔嚷道,她因为急不可耐地要听信,被茶噎了一口,涂了奶油的面包也掉落到地毯上。

  

streak n. 条纹,线条tossed n. 投掷;摇荡;vt. 投掷quirk n. 怪癖;急转;借口simper <'simp> n. 假笑;傻笑 vi. 假笑好了今天就先分享到这了,想知道信的内容到底是什么吗?搓搓手明天等我哦~

相关文章