imagery什么意思中文翻译,imagery什么意思中文

  

  这段时间,朋友们是不是沉迷于《庆余年》而无法自拔~ ~   

  

  要说《庆余年》全剧最好看的一幕,“范闲朝堂斗诗”必须有个名字!据网友统计,这一段涉及的诗词有38首。   

  

     

  

  范朗诵诗歌的场景让我们震撼不已。事实上,我们被中国文化的永恒浪漫所感动。尤其是博大精深的中国古诗。   

  

  我们来看看唐诗宋词的故事。   

  

  01唐诗:诗中有画   

  

  诗人爱自然山水,唐诗也涉及山水。一个诗人的几个数字和几个简单的笔画把读者置于无数的情境中。这就是唐诗“诗中有画”的特点。   

  

  宋代大作家苏轼,被唐诗的万千气象所吸引和震撼。   

  

     

  

  苏轼从小爱看书,尤其是唐诗。一天,在读王维的一首诗时,他忘了吃饭。哥哥苏哲叫他吃饭的时候,发现天已经黑了。   

  

  苏轼忍不住和弟弟分享了读诗的经历。他称赞王维的诗“一首有韵味的诗,一幅画在其中!”   

  

  没想到苏辙说:“哥哥读万卷书,怎么能读到今天的唐诗‘诗中有画’呢?”苏轼马上问:“你哥哥有什么看法?”   

  

  苏辙说:“王沫沫的‘大漠孤烟直,长河落日圆’气势磅礴!孟浩然的“云起雾落,围困岳阳”真是太大胆了!李白的“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”有多陡!……"   

  

  苏辙滔滔不绝,把唐诗的图片都带上了。苏轼听后向往无限。于是转身去了书房:“哲哥,我今天不用吃饭了,可以继续看唐诗看风景了!”   

  

  就这样,苏轼熬了一夜读唐诗。苏轼深厚的文学造诣与其受唐诗的感染密切相关。   

  

  唐诗是中国艺术的一座高峰,几笔唐田园诗就能让读者感受到一幅深邃奇妙的自然景观画卷。读唐诗,如画,是“诗中有画”的特点。这一艺术特色对中国诗歌的发展起了巨大的作用。   

  

  中国诗歌在唐代达到艺术高峰。自然风景题材的诗歌只需几下巧妙的笔触,就能把读者带入他们所描绘的自然美景之中。很多时候,阅读唐诗就像欣赏绘画一样,这是一种极大地促进了诗歌艺术的文体意象。   

  

  ―― 《用英语讲中国故事》 提高级 诗中有画   

  

  02宋词:深情即词。   

  

  词作为一种文学体裁,肇始于南梁,形成于唐代,五代十国之后盛极一时。最早的词来源于以唱歌为生的优秀音乐家根据歌词和音乐节奏创作或改编的长短句和参差不齐的歌词。   

  

  唐代的民间词以爱情、相思为主,难以吸引文人的眼球,被视为诗词歌赋。到了宋代,词的发展达到顶峰,史称“宋词”。诗人柳永为宋词做出了巨大贡献。   

  

     

  

  柳永二十四五岁就开始参加科举考试。他对自己期望很高,却一个接一个地在榜单上落榜。于是,他写了一个字《鹤冲天黄金榜上》来表达自己的不满。不料传到皇帝耳中,那句“忍浮名,改浅酒低吟”惹怒了皇帝。这首诗的意思是“我宁愿把我的名气换成手中浅浅的一杯酒,在我耳边轻轻吟唱”。)   

  

  后来又参加了几次科举考试。即使他在全国排名前三,皇帝看到他的名字,想起他写过的字,说:“为什么不用浮名作词呢?”,所以剥夺了他的入学资格。直到50岁,他才再次成为一名学者。   

  

  在这些年里,他结识了著名的艺妓谢。她才貌双全,很喜欢唱柳永的词。她还抄了一本小楷的《刘琦新词》。两人才相亲相爱,生活幸福。这种命运给仕途不顺的刘涌带来了极大的精神安慰。   

  

  但后来,柳永被皇帝发配到余杭,他们不得不分开。就在他们举杯告别的时候,他们举起了酒杯,但是谁也不能   

  

  泪水不停地从于颖的眼角滑落。刘勇看着很心疼,替她擦掉眼泪,把她抱在怀里。本该说再见的时候,他们什么也说不出来,只是牵着手,含泪对视。   

  

  泪水顺着谢的脸颊流下,伤透了柳永的心。他擦去她脸上的泪水,用双臂抱住她   

her. It was time to bid farewell, but neither could speak a word. Hand in hand, they gazed upon each other through misty eyes.

  

今日是八月十五,是中国传统的中秋节。中秋本该是团圆的节日,他们二人却要分别。如今一别,柳永将进入暮霭江波之中,随风飘荡。今夜醒来之时,纵然月亮再圆,柳永也只能看到残月。柳永心想,这一去要数年,和玉英分别以后,就算风景再美,我也无心观赏了。情到深处,柳永挥笔写下著名的《雨霖铃寒蝉凄切》。

  

It just so happened to be Mid-Autumn Day, a day for family reunions; for them, though, it was a day of separation, when Liu Yong had to step into the mists upon the rippling waters and go where the river took him. Should he awaken at midnight beneath a full moon, he could see nothing but imperfection. “For years I would be gone,” he thought. “Without Yuying, nothing would ever be the same, and nowhere could I ever find beauty again.” Writing down his feelings, he composed his masterpiece, To the Tune of Bells Ringing in the Rain, Cicadas Sing in Grief.

  

柳永的《雨霖铃寒蝉凄切》是与恋人分别时的创作,词作刻画细腻,想象丰富,是刻画离别之情的佳作,向我们诠释了情到深处便为词。

  

To the Tune of Bells Ringing in the Rain, Cicadas Sing in Grief is dedicated to lovers' separation. It is a masterpiece of such a theme, exquisite in description and rich in imagination, a perfect example of how ci is written with the heart rather than the pen.

  

――《用英语讲中国故事》提高级 情到深处便为词

  

这片土地留给我们的两大礼物,一是历史,二是文化。前者可鉴世,后者可润心。

  

当你有机会走向更大的世界,别忘了带领更多人感受中华文化之博大精深。用国际语言传播中华文化,经典实用的中英双语中国文化故事读本满足你!

  

  

《用英语讲中国故事》系列丛书由新航道国际教育集团组织国内外教育界、翻译界权威专家编写。本书划分为基础、提高、熟练三级,采用汉英对照形式,通过不同级别内容的变化,帮助青少年中英文阅读和写作能力双重提升。

  

  

《用英语讲中国故事》(基础级)

  

读本所选择的故事素材力求典型,重点突出一个完整故事的讲述。希望青少年在阅读之后,能够用英语讲述或复述这些故事,进而培养用英语传播中国文化的能力。

  

  

《用英语讲中国故事》(提高级)

  

不仅要讲述一个故事、事件,更是通过夹叙夹议的方式,结合故事发展过程、人物个性命运的展现,引导青少年理解故事与人物的思想价值,增强对中国精神的理解。

  

  

《用英语讲中国故事》(熟练级)

  

中英文表现难度进一步提升,更注重叙议结合,使青少年理解故事所含的文化精神同时,增进理性思辨能力,引发对中国精神巨大价值的思考。

  

英语高能高分就上新航道

  

雅思 | 托福 | SAT | ACT | A-Level

  

留学预备 | 国际高中备考 | 个性化

  

更多雅思托福备考干货、有趣有料英语知识、国际学校信息……

  

关注公众号【新航道深圳学校】(szxhdyy)

相关文章