payment的形容词和名词,payment的形容词

  

  “应声虫”、“大人物”和“女人中的男人”是什么意思?   

  

  在家里,如果听到外国仁说一两句地道的中文,周围的人可能会立刻不由自主地看他一眼。同样,如果你在和外国客户交流时说一些地道的英语表达,他们也会认为你与众不同。   

  

  不过请注意,这些表达方式适用于英国买家,甚至美国和英国的谚语也可能有所不同,所以不要滥用,最好不要用于其他语言的买家。   

  

  01.当你在展会上收到某客户的名片,突然发现这个客户是去年联系过的,自然会顺便跟客户聊几句,自我介绍后再问问去年报价的产品有没有消息之类的。:如果顾客不记得了,他们会说:哦,这个名字很耳熟。在英语口语中,ring a bell的意思是“对…有印象”   

  

  02.很多客户非常喜欢砍价谈判,如果客户最终对价格满意的话,你不妨趁机拍下马屁,跟客户说“您真是谈判高手”“您真厉害”这类的话。在美国俚语中有一个如入无人之境,意思是“无与伦比”。例如:   

  

  约瑟夫,你的价格谈判能力好得无人能及!   

  

  约瑟夫,你讨价还价的能力太惊人了!   

  

  03.但是老外其实很不喜欢一种业务员,就是不论他提出什么质疑,对方都说ok或者yes。,合作之后发现这个做不到,那个做不好,让人很生气。这样的人,口语里叫应声虫,就是应声虫,复数就是应声虫。所以当客人提出不合适的要求时,你可以直接说明原因,然后说:   

  

  我是专业人士,不是应声虫。   

  

  我是专业人士,不是应声虫。   

  

  04.假设在箱包工厂,业务员跟客户谈判是否要在包包拉链上打 logo。客户问那需要加多少钱,业务员回答一共需要30美金。如果客人说:不,那是白象。这里的白象不是指“白象”,而是“贵而无用”。   

  

  在展会上,如果有客户来摊位,而你想要表达:很高兴跟您见面这类话的时候.推销员可以说:我们很高兴有你。/很高兴见到你。这个表达在美国很常见。   

  

  06.假设你跟客户经过几轮沟通,把报价和样品发过去之后,询问客户的意向的时候,如果对方无可奈何地说:真倒霉。这是“对不起”的意思,所以他的意思可能是不能合作。Luck的意思是幸运,但是在口语中,just my luck的意思正好相反。   

  

  07.decide通常是“决定”的意思,但如果后面跟“事”,就是“解决”的意思,就像solve一样。比如客户抱怨说验货没通过,你跟客户解释原因后可以说:   

  

  请不要担心。我们决定了这件事。   

  

  别担心,我们会解决这个问题的。   

  

  08.以如果跟客户谈判没谈拢,表明“放弃”的时候,除了give up之外,还可以用“back away”来表达。,为例:   

  

  我们不能接受60天信用证付款方式。我们必须后退。   

  

  我们不能接受60天远期信用证付款,所以我们不得不放弃。   

  

  09.样品就是样品。在但sampler这个词则表示采样器、取样器。's的日常生活中,样本还有另一个重要意义,那就是“亮点”。例如,如果你带客人去吃日本料理,你可以说:   

  

  你喜欢寿司样品吗?   

  

  你觉得寿司拼盘怎么样?   

  

  10、当客户跟你谈的比较顺利的时候,他可能希望下次合作能够有更优惠的价格和服务,就会透露一些“小秘密”给你,然后请你保密。这时可以回答:   

  

  当然,我们会像牡蛎一样沉默。   

  

  我们必须保持沉默。   

  

  这里的牡蛎,不是指生蚝。   

  

  11.客户来访时,如果你要介绍自己的老板给对方认识的话,我们常用的词可能是“董事、CEO、大老板”等。但也可以幽默。跟客人说:这是我们的big potato。会马上明白这是你的老板。   

  

  12.许多销售人员在发送电子邮件时特别喜欢使用尽力而为这个句型。例如:   

  

  我会尽力早点发货。   

p>我尽量早点发货。

  

I will try my best to give you the best price.

  

我尽量给您最好的价格。

  

但其实用词可以多变,用go all out to do也可以表达,显得更地道。

  

13、如果你在跟客户沟通时,要形容某人因为热或者尴尬而脸红时,千万不要用turn to red这个词,老外会很差异,脸怎么会变红呢。

  

在英语中有一个专门的词blush,可做不及物动词,也可做名词。如:She blushed. 她脸红了。千万别说 Her face turned to red,就闹笑话了。

  

14、做外贸时间长了,久而久之可能会有职业病。比如做服装的业务员买衣服,可能会摸一下面料,看一下做工,脑子里会不自觉推算面料成本和人工费用,这种本能反应就属于职业病了。

  

而“职业病”在英语中的表达并不是 career disease,正确表达是occupational hazard。

  

15、indoor这个词大家都知道,indoor furniture,室内家具;indoor decor,室内装饰品等。但是indoor这个形容词后面加s就会变成副词。比如:

  

Come indoors and give me a helping hand.

  

快进来,帮我个忙。

  

16、different这个词很常见,表示“不同的”,但加个前缀之后,变成indifferent,就可以表示“不在乎”的意思。

  

如果你因为某事跟客户表示抱歉时,对方说:I'm indifferent. 这就表示“无所谓,随它去 ”的意思。

  

17、英语中,有时候会说“一时冲动”。比如跟你很熟的客户问你:怎么会买这个东西?你回答:一时冲动啊。英文就可以讲:Come on! Just a spur of the moment.

  

当然,消费可以一时冲动,客户下订单,往往也会一时冲动,关键是你能不能给对方一个很好的印象。

  

18、stop by这个短语,可以用来表示“顺道拜访”的意思。如果你想让客户在展会来你们摊位的话,可以说:

  

Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.

  

广交会一定要来拜访我们摊位啊。

  

这个词在邮件和口语中都可以使用。

  

19、在请求对方谅解的时候,国外业务员经常会用intentional这个词,表示“故意的、有意的”,但我们似乎很少使用。以后可以这样表达:

  

We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional.

  

我们非常抱歉logo没有印好,但我们不是有意的。

  

20、口语中,除了常用的hungry表示“饿了”之外,还可以用feel empty。比如:I feel empty. 我有点饿了。

  

千万别理解成:我感到很空虚。但如果反过来,I have an empty feeling. 这里的empty feeling,就是“空虚的感觉”。

  

21、当你在跟客人解释,因为原材料库存不多,我们需要把交期延长到45天后的时候,就可以说:

  

Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later.

  

库存不多,英文通常用low stock表达。而没有库存,是out of stock;库存充足,是sufficient stock。

  

22、中国有句俗语:说曹操,曹操到。表示正说某人,他就来了。在英文里,同样有类似表达,就是Speak of the devil!

  

比如你跟客户在讨论你某同事的趣事,正好这个同事这时候过来,就可以说:Wow, speak of the devil! 其实这是一句省略过的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

  

23、很多业务员会说:The quantity of 20′GP is suitable forus. / 一个小柜的数量对我们很合适。

  

字面上理解没错,但实际在英文中,suitable往往是以否定形式出现的。比如:

  

This testing issue is not suitable for our item.

  

这条测试要求对我们的产品不适用。

  

24、ship做动词,并非单纯指海运,也可用于指代空运。比如:When could you ship the samples? / 请问您什么时候可以寄出样品呢?

  

很显然这里的寄样,不可能是海运,一定是快递空运了。又比如:We will ship the goods by air next week. 这里的ship,就等同于deliver。

  

25、英文中“一次性付款”可以用lump sum来表示。比如客人下了一个很小的试单,只有500美金,这时候如果根据常规收30%定金,剩下70%见提单复印件,就太麻烦了,两笔款项的银行费用也很贵,就可以给客人邮件

  

Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.

  

请问此次订单您可以一次性付款吗?谢谢。

  

26、当客户来公司拜访的时候,很多业务员或者管理层会滔滔不绝的给客户介绍公司,产品,发展等。但如果客户说一句:Please make a long story short. / 请您长话短说。 这就表示客户已经不太想听长篇大论了。

  

27、假设你连续接了几个大单,业绩很棒。客户从你老板那得到消息可能要给你升职,提前恭喜你的时候。你就可以说:I really hope so. It's still up in the air. / 这事儿还不确定呢。

  

up in the air,表示对某事不确定,还在天上飘着呢,相当于not sure。

  

28、在表示“很遗憾、很可惜”的时候,我们常用what a pity,但其实在美国,还有一个短语 what a bummer 也很常见。比如客户跟你说一件不开心的事情时,你就可以答:What a bummer you losing the opportunity. 这就很地道。

  

29、谈判的时候,如果你的某个专业建议被客户采纳的话,他可能会说一句:You can say that again! 这意思就相当于Great/ Wonderful!

  

这其实是对你的夸奖,而不是让你把话再重复一遍。

  

30、比如给客户发货的货代让对方不满意,客户吐槽他们服务差的时候,可能会说:I don't like their red tape. 这里,red tape表示“打官腔、做事不专业”。

  

31、sauce是酱汁的意思,但沙拉酱往往不用salad sauce,欧美的习惯用法是salad dressing。如我们吃鳕鱼条,可能会用到千岛酱,英文是Thousand Island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄榄油香草和胡椒的酱汁,就属于意式沙拉酱,就是Italian dressing。

  

32、我们常用unfortunately表示运气不好,但这个词在书面中使用较多,对于习惯用get、make这类简单动词的地道老美而言,自然会不习惯。他们通常会用Tough luck. 来表示运气不好,很简单的美式表达。

  

33、表达“穷”的时候我们常喜欢用poor。比如iphone刚出新款,跟客户闲聊的时候对方问:你怎么没买?我习惯性就回答:I'm poor nowadays. Maybe tomorrow. / 最近穷,以后再说吧。

  

客户会很讶异,纠正poor这词用得不妥。在美国,这种情况都用broke这个词,而poor只用来形容真正的穷人。

  

34、Knock yourself out! 这句话在美国很常用。意思就是“把这里当自己家一样”。同样的,当客户来看样或者来你展会摊位时,如果问能不能拍照之类的,你就可以说这句话,显得非常地道。

  

35、在英语中,“气坏了、气炸了”可以用be going nuts这个短语表达。如果客户在跟你聊天的时候说:I'm going nuts. 就表示他是真的很生气了。

  

36、我们常用important来表达“重要的”,这当然没错。但是在日常生活中,这个词的使用频率并没有那么高。欧美客户交流的时候往往更喜欢使用critical来表示。比如critical moment:关键时刻;critical issue:关键问题。

  

37、当客户跟你说“white feather”的时候,你可千万不要以为是“白色羽毛”的意思。在英语口语中,white feather 是指“胆怯”。比如:

  

Pull yourself together! Do you want to show the white feather in front of these people?

  

振作起来!难道你甘愿在这些人面前示弱吗?

  

38、white lie 是英语口语中常用的一个词,意思是善意的谎言。

  

比如当订单操作中出现某些问题,但是具体原因不方便告诉客户的时候,我们往往会编个理由可能就能体面地解决。但比较尴尬的是,一旦谎言被识破,受到责问的时候,也千万别惊慌失措。可以先sorry,再跟客人解释一下当初用white lie 是不想他过分担心。

  

39、在外贸谈判中,我们经常会遇到客户拿别家的低价来压你。但你心里有底,产品质量是完全不同的,这时就可以告诉客人:

  

There is a world of difference between their item and ours.

  

我们的产品和他们有极大的不同。

  

这里a world of difference就表示“极大的不同”,语气程度得到了加强。

  

40、在外贸销售的时候,如果要跟客户表达“品质无法改进,单纯靠降价是无用的”这个概念的时候,可以用of no avail来表示“无用的、无效的”。比如:It is of no avail to reduce the price only without quality improvement.

  

41、曾经有业务员问“女汉子”如何用英语来地道的表达。其实英文中有一个很形象的表达,a man of a woman,就十分形象了。比如客户夸你很能干的时候,就可以回答他:Yep, I'm a man of a woman. / 我是个女汉子。

  

积少成多,不妨利用一些碎片时间,get更地道的英语表达,让自己与客户的距离更近。

  

最后,我们提供一封开发信模板给大家参考:

  

Good day sir!

  

Our company(公司名称)is focus on manufacturing XXX for more than ten decades, and Germany always our main market. Our products are of high quality and able to compete internationally. And we have the most advanced facilities, technologies and supply lines that can concern both quality and time. We also have professional teams to answer any questions after sales. Down below are some of our hottest sells, with our certificate:

  

XXX

  

XXX

  

(注明热销产品质量及相关资质证书)

  

We sincerely welcome you to visit and business discussion. And we sincerely hope to cooperate with you, and we will supply you the best products and service.

  

XXX(公司名称)

  

Tel …

  

Fax …

  

Skype …

  

相关文章