1、“带走”“打包”怎么说?
如果不想在店里吃,想带走,可以用“to go”来表达。
示例:
请给我们三份巧克力慕斯带走,好吗?
请给我三份巧克力慕斯带走。
请来两杯咖啡带走。
打包两杯咖啡。
2、“在这儿吃”怎么说?
与“打包”相对应的是“在这里用餐”。英文是“for here”。比如,服务员会问你:
For here or to go?
在这里吃还是带走?
示例:
请给我一份大薯条和一杯可乐。
我要一大份薯条和一杯可乐。
乙:在这里吃还是带走?
在这里吃还是带走?
甲:请带走。
带走。
吃饭前总觉得能吃下一头牛,最后却发现自己又点多了。不忍心浪费,还能打包。如果你想打包吃剩的食物,你可以说:
Wrapitup,please.
请打包。
比较随意的方式是:
Couldyougivemeabox?
我能有一个包装盒吗?
Could I get a doggy bag?
也有打包的意思,不过这句话没那么优雅。
doggybag's袋(餐馆用来把剩菜带回家的袋子)
据说美国人想把吃剩的食物打包回家,但是碍于面子,据说想把食物带回家喂狗。
如果你有时候懒得出门,我们也可以叫外卖。这个小酱之前解释过了。让我们一起来回顾一下:
3、“外卖”怎么说?
“送”字的意思是“投递”,可以用来表示“外卖”,也可以表示信件、快递包裹。
送货:外卖
Get delivery:订外卖
订购某物送货:订购外卖
送货人:送货人
很家伙(口语):外卖小哥
示例:
我们去送货吧!
我们叫外卖吧!
我们昨天晚餐点了披萨外卖。
我们昨天晚餐点了披萨。