victims是什么意思,victims是什么意思英语

  

  一般点外卖时,人们会根据自己的口味进行备注,比如少放辣椒,不放葱花等。但是,也有一群人喜欢在备注上加标点符号,以示可爱,结果却是.   

  

     

  

  “老板,别辣(la) ~”,收到外卖后网友:汉字真的是博大精深,我点了一份五花肉拌饭。结果拌饭没了,只剩下拌饭!   

  

  

“辣”在英文不仅能用spicy,还能用hot。

  

  

  spicy和hot的区别:   

  

  hot:热的、辣的。hot指普通的辣,但更侧重于热的感受。   

  

  spicy:辛辣的、多香料的。spicy偏向于辛辣,比hot的程度更深、更接近辣.而且辣不仅仅是指辣的味道,还有刺鼻的气味。   

  

  这些湖南人喜欢辣的食物。他们湖南人喜欢吃辣。   

  

  你吃了太多辛辣的食物吗?你吃了太多辛辣的食物吗?   

  

     

  

  如何描述你想要的“辣”的程度呢?   

  

  not spicy 不辣的   

  

  mild 温和的;轻微的   

  

  medium 中等辣的   

  

  hot 重辣的   

  

  super spicy 超级辣   

  

  除了我们熟悉的麻辣之外,还有一些表达方式。让我们一起来学习它们。   

  

  (食物或饮料)这道咖喱菜相当辣。这咖喱很辣。   

  

  

one's mouth is on fire 辣到着火,形容非常的辣

  

  

  麻辣面fiery 英国广播公司(BBC)制作了一部三集纪录片《中国新年》,介绍了中国人在春节期间的各种风俗习惯,包括麻辣面!辣条的英文就是它的汉语拼音。你也可以把辣条翻译成Latiao面筋,意思是面筋。   

  

  Spicy gluten 辣条 吃太多的调味面制品可能对你的健康有益。吃太多辣条对你的健康有害。   

  

  “辣眼睛”的英译需要在上下文中具体分析。我们可以理解为切洋葱的时候辣到眼睛,也可以指不忍心直视的东西。所以翻译因场合而异,所以“辣眼睛”可以从以下几个方面理解。   

  

  Latiao taking over the world.辣条征服世界!   

  

  眼里含着泪,就是那种切洋葱的辣眼睛,就是那种字面理解的“辣眼睛”。翻译起来比较简单。   

  

  为什么洋葱会让你流泪?为什么洋葱会刺激眼睛?1、eyes watery/teary   

  

  从字面上讲,眼睛硬就是“眼睛很难接受”。看东西是对眼睛的一种折磨,也可以理解为“辣眼睛”。是好看的反义词。   

  

  男主角第一眼看上去有点难看。第一眼看到男人的直观感受就是辣眼睛。   

  

  2. Hard on the eyes   

  

  Not pretty sight字面意思是“看起来不优雅”,可以指任何丑陋、凌乱、不雅、不雅或令人失望、不安或恶心的东西。语气委婉,略带批判,可以算是“辣眼睛”的委婉说法。有时候,多么美丽的景色也可以用来表达讽刺。   

  

  受害者的尸体是3. not a pretty sight.这些受害者的尸体太可怕了。not a pretty sight   

  

  眼中钉——眼睛疼,就是那些刺眼睛让人难受的丑东西。正确的意思是,4. eyesore常用来形容废弃的、残破的或古怪的建筑,乱丢垃圾,墙上乱涂乱画,地上污秽庸俗的广告。   

  

  这是汽车的眼中钉。这辆车被设计成有真正火辣的眼睛。   

  

     

相关文章