我们都知道哥伦布发现美洲新大陆的故事。但哥伦布从未承认发现新大陆,一直认为是印度,被称为Indios(西班牙语)。
因此,美洲土著被称为印第安土著,尽管他们不属于印度或印度次大陆。
怎样说才不会造成歧义?
人们强调不要用“印第安人”这个词来指代全球土著人口,然而在19世纪早期,人们创造了另一个词来指代土著印第安人,这就是美洲印第安人。当地人也被称为红印第安人,但这是非常贬义的颜色,所以没有被广泛接受。
需要强调的是,世界各地的土著人都不用“印第安人”这个词。然而,在19世纪初,出现了另一个用来指代土著印第安人的术语,即美洲印第安人(Amerindian Indian)。当地人也叫红印第安人,但因为图片中出现了颜色,这个称呼很贬义,所以不被广泛接受。
用美洲原住民来称呼印第安人(indigenous ),用印第安美国人来称呼来自印度的人更合适,因为这样不会混淆。
用美国土著来表示印第安人(原住民),用印第安美国人来表示来自印度的人更合适,因为这样不会造成混淆。
尽管如此,我还是建议你在提到来自那个种族的人时用“印第安人”,在提到来自印度的人时用“印度人”(尽管有时我们不得不说“来自印度的印度人”,以清楚地区分我们的意思)。
不过,我建议你用美洲原住民来指代那个种族的人,用印第安人来指代来自印度的人(虽然有时我们不得不说印度人来自印度,以清楚地区分我们的意思)。
如果这听起来令人困惑,它是。在多元文化交融的美国,通常很难知道使用哪个确切的术语不会冒犯任何特定的群体。
如果这听起来令人困惑,它是。在多元文化交融的美国,通常很难知道使用哪个确切的术语不会冒犯任何特定的群体。
虽然Indian这个词既可以指“印第安人”,也可以指“印第安人”。但是当美国土著人使用这个词时,就有些冒犯了。所以在没有具体语境的情况下,Indian更倾向于被理解为“印度人”。
今天你都学会了吗?
欢迎评论交流~