nicepay什么意思,a nice trip

  

  1   

  

  -第一个-   

  

  JD founder arrested in US   

  

  刘强东在美涉性侵被捕?   

  

  中国电子商务巨头的创始人刘在美国被指控sexual misconduct。明尼阿波利斯市亨内平县的监狱记录显示,一名叫刘的男子,生于1973年3月10日,因涉嫌性犯罪在明尼苏达州明尼阿波利斯市被捕。   

  

  内电商巨头京东创始人刘强东在美国被指性侵犯。根据提供的资料显示,一名叫刘的男性因涉嫌性犯罪行为在明尼阿波利斯市被捕。   

  

  根据监狱记录,刘于8月31日下午11:32被捕,并于9月一日下午四点被释放等待调查。JD.com周日在其微博账户上发表声明称,其创始人兼首席执行官在美国出差期间被错误地指控性行为不端。   

  

  美国明尼苏达州亨内平郡的监狱记录显示,刘于当地时间8月31日23时32分,并在9月一日16时获释,目前案件状态是'取保等待正式指控。京东2日在微博发布声明称,公司创始人兼首席执行官在美国商务活动期间,遭遇到了失实指控,   

  

  声明说,当地警方没有发现任何不当行为,刘将继续他的旅行计划。据路透社报道,明尼阿波利斯警察局发言人约翰埃尔德说,调查是ongoing,并拒绝提供逮捕的细节。   

  

  经过当地警方调查,未发现有任何不当行为,他将按照原计划继续其行程。据路透社报道,明尼阿波利斯市警方发言人约翰。埃尔德称,该案件目前正处于调查中,他拒绝透露刘强东被捕相关细节。   

  

  重点词汇   

  

  1、性行为不端   

  

  性行为不检   

  

  2、正在进行   

  

  英/'ng/美/'不/   

  

  形容词(形容词的缩写)不间断的,进行的;前进的   

  

  名词(名词的缩写)前进;行为,举止   

  

  2   

  

  第二个   

  

  Bush sneaks Michelle candy   

  

  小布什向米歇尔递糖果   

  

  美国前总统乔治w布什在参议员约翰麦凯恩的葬礼上开玩笑地给了前第一夫人米歇尔奥巴马一块糖,这一消息在社交媒体上传到了meltdown。   

  

  在参议员麦凯恩的葬礼上,美国前总统乔治。w .布什给前第一夫人米歇尔。奥巴马递了一块糖,这一调皮的小举动在社交媒体上引发热议。   

  

  周六,在华盛顿国家大教堂举行的麦凯恩追悼会上,前康涅狄格州参议员乔利伯曼eulogy,电视摄像机捕捉到了这一瞬间。   

  

  当地时间9月一日,麦凯恩的追悼会在华盛顿国家大教堂举行,当前康涅狄格州参议员利伯曼致悼词时,电视镜头捕捉到了一幕。   

ice trip2.jpg">While seated in the front pew, Bush was seen taking the piece of candy from his wife, Laura Bush. The 43rd president then discreetlyhanded it over to Michelle Obama, seated to his right.

  

坐在前排的美国第43任总统小布什从妻子劳拉.布什手中接过一颗糖,然后偷偷地递给了坐在其右手边的前第一夫人米歇尔.奥巴马。

  

The former first lady is seen telling him "Thank you" as she accepted the candy while her husband, former president Barack Obama, looked on approvingly.

  

米歇尔接过糖果时似乎说了句"谢谢",而她丈夫、前总统奥巴马也注意到了这一幕,并露出赞许的表情。

  

重点词汇

  

1、meltdown

  

英 /'meltdan/ 美 /'mltdan/

  

n. 灾难;彻底垮台;熔化;暴跌

  

2、eulogy

  

英 /'juld/ 美 /'jldi/

  

n. 悼词;颂词;颂扬;赞词

  

3、discreetly

  

  

adv. 谨慎地;小心地;不显眼地

  

3

  

-THE THIRD-

  

Jean-der gap proved real

  

女性牛仔裤口袋更迷你?

  

A study by digital publication "The Pudding" compared pocket sizes from 20 major jean brands, and found women's jean front pockets are 48% shorter and 6.5% narrower than men's.

  

数字出版物《布丁》比较了20个知名牛仔裤品牌的口袋大小后发现,女性牛仔裤前身口袋比男性牛仔裤前身口袋短48%、窄6.5%。

  

People would think the purpose of a jean pocket would be so someone could carry necessary items in it - such as a phone or wallet. However, the study showed while 100% of men's front pockets could fit an iPhoneX, only 40% of women's could fit the same model of smart phone, according to the study.

  

人们会认为牛仔裤口袋的存在是为了随身携带必需品,比如手机或钱包。不过该研究显示,男性牛仔裤前身口袋全都能装下一部iPhoneX手机,仅有40%的女性牛仔裤前身口袋能装下这款智能手机。

  

The study also found only 10% of women's jeans could fit the wearer's hand in the front pocket while a 100% of men's could fit a male or female hand. When the study looked at back pockets on jeans, it found there was only a slight difference between ones for women and ones for men. Women's back pockets were only 5% shorter and 2% narrower than men's.

  

该研究还发现,只有10%的女性牛仔裤前身口袋能放下女性的一只手,但所有男性牛仔裤前身口袋都能放下男性或女性的一只手。该研究发现,女性和男性牛仔裤后身口袋的差异并不大。女性牛仔裤后身口袋仅比男性牛仔裤后身口袋短5%、窄2%。

  

4

  

-THE FOURTH-

  

Coca-Cola to buy Costa

  

可口可乐将收购咖世家

  

Coca-Cola Co has agreed to buy the world's second largest coffee chain, Costa, from Britain's Whitbread Plc for an enterprise value of $5.1 billion.

  

可口可乐公司同意以企业价值51亿美元从英国公司惠特布莱德手里收购全球第二大连锁咖啡店"咖世家"。

  

The purchase of Costa's almost 4,000 outlets thruststhe world's biggest soda company into one of the few bright spots in thesluggishpackaged food and drinks sector.

  

可口可乐买下咖世家近4000家门店,使这家全球最大碳酸饮料公司成为不景气的包装食品及饮料行业中为数不多的亮点之一。

  

Coke will use its distribution network to superchargeCosta's expansion as it chases coffee chain market leader Starbucks and its almost 29,000 stores across 77 markets.

  

可口可乐将利用旗下营销网络强力推动咖世家的业务扩张,以赶超星巴克的连锁咖啡市场龙头地位,星巴克目前在全球77个市场拥有近2.9万家门店。

  

It will face a fight, as rivals also are bulking upin afragmentedmarket, keen to attract young people prepared to pay out forbarista-made drinks and developing tastes for ever more exotic coffees.

  

可口可乐将面临激烈竞争,因为在这个分化的市场中,竞争对手们也在摩拳擦掌想吸引愿意为咖啡师制作的咖啡买单的年轻人,并且在不断开发更多口味独特的咖啡。

  

重点词汇

  

1、thrust

  

英 /θrst/ 美 /θrst/

  

n. <力> 推力;刺

  

vt. 插;插入;推挤

  

vi. 插入;向某人刺去;猛然或用力推

  

2、sluggish

  

英 /'slg/ 美 /'sl/

  

adj. 萧条的;迟钝的;行动迟缓的;懒惰的

  

n. 市况呆滞;市势疲弱

  

3、supercharge

  

英 /'suptd; 'sju-/

  

vt. 对…增压;使…超载;使…过分;使…超负荷

  

n. 超负荷;过荷

  

4、bulk up

  

蓬松自然卷;形成大数目;胀大;巨大化

  

5、fragmented

  

英 /'frmentd/ 美 /'frgmntd/

  

adj. 片断的;成碎片的

  

v. 分裂(fragment的过去分词);使成碎片

  

6、barista

  

英 /b'rst/ 美 /b'rist/

  

n. 咖啡师;咖啡吧员

  

相关文章