head中文翻译是什么意思,head中文是啥

  

  中国的猪头   

  

  褒贬皆有。   

  

  有撒娇型的“猪头,我想你了…”   

  

  有一种类型的“猪!这么简单的事都做不好!”   

  

  参见英语中的“猪头”   

  

  你想到了什么?   

  

  让我们看看它的真正含义。   

  

     

  

  “pig-headed”是什么意思?   

  

  猪头在英语词典中的解释如下:   

  

  (也可以写成猪头)   

  

  "   

  

  对意见或行动计划表现出不合理的支持,拒绝改变或听取不同的意见   

  

  即表现出对某个观点或行动计划的不合理支持,拒绝改变或听取其他不同意见。   

  

  所以当老外说“pig-headed”   

  

  意思是“顽固,倔强”   

  

  示例:   

  

  你真的很顽固。   

  

  你真是个固执的人。   

  

  如果要表达“猪头”,可以说猪头。   

  

     

  

  eat like a pig   

  

  形容一个人吃的太多。   

  

  我们会说我们吃得像猪一样。   

  

  英语也有同样的表达。   

  

  那是“像猪一样吃”   

  

  它既可以指食量大;也可以指吃相或餐桌礼节不好   

  

  但是这个俚语只能用来形容自己。   

  

  示例:   

  

  这顿午餐看起来太棒了,我要大吃一顿。   

  

  这顿午餐看起来很棒,我会吃很多。   

  

  还有一个类似的短语“pig out”   

  

  形容“大吃特吃,吃得非常多”   

  

  示例:   

  

  看看这些食物。我要大吃一顿了!   

  

  看看这些食物,我想吃!   

  

     

  

  lipstick on a pig   

  

  口红就是口红   

  

  给猪涂口红是什么体验?   

  

  奥巴马曾经这样说过。   

  

  “你可以给一头猪涂口红,它还是一头猪。”   

  

  “你可以给猪涂口红,但它仍然是一头猪”   

  

  俚语“粘在猪身上”的真正含义是:   

  

  比喻想要把丑陋的事物变美好而做的无用功   

  

  示例:   

  

  给坏掉的手机换个新手机套,就像给猪涂口红一样。   

  

  给坏掉的手机装上新手机壳,但是坏掉的手机还是坏的没用。   

  

     

  

  when pigs fly   

  

  猪没有翅膀不能飞。   

  

  所以猪飞的时候不会来。   

  

  外国人口中的when pigs fly   

  

  意思是不切实际,不可能发生的事.   

  

  示例:   

  

  如果他能改变自己,猪也会飞。   

  

  如果他能改变自己,猪也会飞。   

  

  (我不相信他会改变自己)   

  

     

  

  “睡得跟猪似的”英文怎么说?   

  

  我们说我们睡得像猪一样。   

  

  但是老外说:像狗一样睡觉。   

  

  表达同样的意思。   

  

  sleep like a dog   

  

     

  

  沉睡,熟睡,睡得很香   

  

  示例:   

  

  我早早上床,睡得像条狗。   

  

  很早就睡了,睡得很香~   

  

  “睡得沉,睡得香”还有个相似的短语sleep like a log   

  

  原木、木材   

  

  当人们说睡得很沉时   

  

  那是睡得非常好   

  

  不要像一块木头一样动   

  

     

相关文章