( ̄ ̄)
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第80篇英语知识文章
和朋友聊天,经常聊到兴起或者关键时刻,被一个突如其来的工作任务打断。虽然很想聊,但是工作比较急,经常说“以后再说吧。”这句话的翻译是“以后再聊”吗?
一.Talk to you later并不是等一下找你聊天!
虽然直译好像是以后再聊,但在国外是别的意思。
Talk to you later 再见
其实这句话更像是我们中文里的“有空再聊”。不代表我以后一定会找你聊天,但是下次见面我们会聊的很开心。
相似:See/Catch you later.
Talk to you later! See you next week.
再见!下周见!
所以,如果你现在手头有点事,想说我们以后再聊,你该怎么说?
I'm quite busy now, can we chat later?
我现在有点忙。我们能晚点再谈吗?
虽然两者看似有相似之处,但还是要分清其含义。
二.You can't talk?
这里还有一个和Talk有关的词,经常被人误解:
You can't talk! 亏你说的出来,你还好意思说
也许你会觉得别人说你不会说话,其实是外国人在骂你,说你有同样的问题。你怎么敢批评别人?
A: "Kathy never pays attention in class."
凯西永远不会专心上课。
B: "You can talk! Justtoday I saw you reading a magazine during the lecture."
‘你怎么敢这么说!“我看见你在课堂上看杂志!”
PS:最后大家要注意,以下四种说法其实意思是一样的:
(1)You can't talk
(2)You can talk
(3)Look who's talking
(4)You're a fine one to talk
I'm lazy? Look who's talking!
我懒?看看这是谁说的!
所以大家聊天的时候要注意。这句话很讽刺,所以不管是用还是听都要小心。
感谢大家的阅读,我是罐头菌
快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头