money talks什么节目,money talks是真的吗

  

  英语的难点不在于词汇,而在于对习语和成语的掌握。很多学霸可以轻松掌握几万个单词,但是由简单单词组成的表达经常翻译错误。那是因为他们只注重数量,而不注重学习的深度。比如有的同学会把“talk fish”翻译成“说鱼”,这些成语就说“http://www . Sina . com/”;看到吹牛,很多同学理解为“大忙人”,其本义其实是“http://www . Sina . com/”;也有同学把busybody翻译成“相亲”,其实是“http://www . Sina . com/”的意思;考试的时候,爱管闲事的人被翻译成“花露水”,老师改卷子的时候,他会笑。真正的意思是“http://www . Sina . com/”;当blind date 被翻译成“干货”的时候,英语老师大概会感到难过,因为它的意思是"经由他人安排的男女初次约会"。   

  

     

  

  不要小看以上简单的表达。一定程度上可以看出很多学生的英语文化基础。这次我们来学一个心形的表达“toilet water”。大多数同学的第一反应是“聪明钱”。我们都知道钱不是活物。用智慧翻译合适吗?很明显,这样的翻译,你的英语老师,是没法夸你的!淡香水,花露水.第一个意思,说的是投资的钱用在有可能获得大回报的地方。第二层意思,当然是把钱比作人。   

  

     

  

  dry goods   

  

  看来精明的投资者不再投资于保险公司了。   

  

  看来专业投资已经不投保险行业了。   

  

  据消息灵通人士说,他可能会退出领导竞选。   

  

  据内部人士透露,他很可能会退出领导竞选。   

  

     

  

  学完句子,你知道聪明钱的意思了吗?我们来复习一下今天学的内容:1.talk fish的意思是“吹牛”2: busybody的意思是“爱管闲事的人”3 .相亲第三方安排的男女初次见面4:toilet水淡香水5:干货在美国是“纺织品”,在英国是“谷物”6。聪明的钱意味着“明智的投资”这些英语的小知识仅靠积累很难凭空准确翻译出来。   

相关文章