boring币还会上什么交易所,boring币拆分需要多久

  

  第11单元车床和车削车床与车削   

  

  车床及其结构   

  

  车床及其结构   

  

  A lathe is a machine tool used primarily for producing surfaces of revolution and flat edges.   

  

  车床是主要用于生成旋转表面和平整边缘的机床。   

  

  Based on their purpose, construction, number of tools that can simultaneously be mounted, and degree of automation, lathes-or, more accurately, lathe-type machine tools can be classified as follows:   

  

  根据它们的使用目的、结构、能同时被安装刀具的数量和自动化的程度,车床―或更确切地说是车床类的机床,可以被分成以下几类:   

  

  (1)Engine lathes   

  

  (2)Toolroom lathes   

  

  (3)Turret lathes   

  

  (4)Vertical turning and boring mills   

  

  (5)Automatic lathes   

  

  (6)Special-purpose lathes   

  

  (1)普通车床   

  

  (2)万能车床   

  

  (3)转塔车床   

  

  (4)立式车床   

  

  (5)自动车床   

  

  (6)特殊车床   

  

  In spite of that diversity of lathe-type machine tools, they all have common features with respect to construction and principle of operation. These features can best be illustrated by considering the commonly used representative type, the engine lathe. Following is a description of each of the main elements of an engine lathe, which is shown in Fig.11.1.   

  

  虽然车床类的机床多种多样,但它们在结构和操作原理上具有共同特性。这些特性可以通过普通车床这一最常用的代表性类型来最好地说明。下面是关于图11.1所示普通车床的主要部分的描述。   

  

  Lathe bed. The lathe bed is the main frame, involving a horizontal beam on two vertical supports. It is usually made of grey or nodular cast iron to damp vibrations and is made by casting.   

  

  车床床身:车床床身是包含了在两个垂直支柱上水平横梁的主骨架。为减振它一般由灰铸铁或球墨铸铁铸造而成。   

  

  It has guideways to allow the carriage to slide easily lengthwise. The height of the lathe bed should be appropriate to enable the technician to do his or her job easily and comfortably.   

  

  它上面有能让大拖板轻易纵向滑动的导轨。车床床身的高度应适当以让技师容易而舒适地工作。   

  

  Headstock. The headstock is fixed at the left hand side of the lathe bed and includes the spindle whose axis is paral   

lel to the guideways (the slide surface of the bed). The spindle is driven through the gearbox, which is housed within the headstock.

  

主轴箱:主轴箱固定在车床床身的左侧,它包括轴线平行于导轨的主轴。主轴通过装在主轴箱内的齿轮箱驱动。

  

The function of the gearbox is to provide a number of different spindle speeds (usually 6 up to 18 speeds). Some modern lathes have headstocks with infinitely variable spindle speeds, which employ frictional ,electrical ,or hydraulic drives.

  

齿轮箱的功能是给主轴提供若干不同的速度(通常是6到18速)。有些现代车床具有采用摩擦、电力或液压驱动的无级调速主轴箱。

  

The spindle is always hollow, i. e., it has a through hole extending lengthwise. Bar stocks can be fed through that hole if continuous production is adopted.

  

主轴往往是中空的,即纵向有一通孔。如果采取连续生产,棒料能通过此孔进给。

  

Also, that hole has a tapered surface to allow mounting a plain lathe center. The outer surface of the spindle is threaded to allow mounting of a chuck, a face plate, or the like.

  

同时,此孔为锥形表面可以安装普通车床顶尖。主轴外表面是螺纹可以安装卡盘、花盘或类似的装置。

  

Tailstock. The tailstock assembly consists basically of three parts, its lower base, an intermediate part, and the quill. The lower base is a casting that can slide on the lathe bed along the guideways, and it has a clamping device to enable locking the entire tailstock at any desired location, depending upon the length of the workpiece.

  

尾架:尾架总成基本包括三部分,底座、尾架体和套筒轴。底座是能在车床床身上沿导轨滑动的铸件,它有一定位装置能让整个尾架根据工件长度锁定在任何需要位置。

  

The intermediate part is a casting that can be moved transversely to enable alignment of the axis of the tailstock with that of the headstock. The third part, the quill, is a hardened steel tube, which can be moved longitudinally in and out of the intermediate part as required.

  

尾架体为一能横向运动的铸件,它可以调整尾架轴线与主轴箱轴线成一直线。第三部分,套筒轴是一淬硬钢管,它能根据需要在尾架体中纵向进出移动。

  

This is achieved through the use of a handwheel and a screw, around which a nut fixed to the quill is engaged. The hole in the open side of the quill is tapered to enable mounting of lathe centers or other tools like twist drills or boring bars. The quill can be locked at any point along its travel path by means of a clamping device.

  

这通过使用手轮和螺杆来达到,与螺杆啮合的是一固接在套筒轴上的螺母。套筒轴开口端的孔是锥形的,能安装车床顶尖或诸如麻花钻和镗杆之类的工具。套筒轴通过定位装置能沿着它的移动路径被锁定在任何点。

  

The carriage. The main function of the carriage is mounting of the cutting tools and generating longitudinal and/or cross feeds. It is actually an H-shaped block that slides on the lathe bed between the headstock and tailstock while being guided by the V-shaped guideways of the bed.

  

大拖板:大拖板的主要功能是安装刀具和产生纵向和/或横向进给。它实际上是一由车床床身V形导轨引导的、能在车床床身主轴箱和尾架之间滑动的H形滑块。

  

The carriage can be moved either manually or mechanically by means of the apron and either the feed rod or the lead screw.

  

大拖板能手动或者通过溜板箱和光杆(进给杆)或丝杆(引导螺杆)机动。

  

When cutting screw threads, power is provided to the gearbox of the apron by the lead screw. In all other turning operations, it is the feed rod that drives the carriage. The lead screw goes through a pair of half nuts, which are fixed to the rear of the apron.

  

在切削螺旋时,动力通过丝杆提供给溜板箱上的齿轮箱。在其余车削作业中,都由光杆驱动大拖板。丝杆穿过一对固定在溜板箱后部的剖分螺母。

  

When actuating a certain lever, the half nuts are clamped together and engage with the rotating lead screw as a single nut, which is fed, together with the carriage, along the bed. When the lever is disengaged, the half nuts are released and the carriage stops.

  

当开动特定操作杆时,剖分螺母夹在一起作为单个螺母与旋转的丝杆啮合,并带动拖板沿着床身提供进给。当操作杆脱离时,剖分螺母释放同时大拖板停止运动。

  

On the other hand, when the feed rod is used, it supplies power to the apron through a worm gear. The latter is keyed to the feed rod and travels with the apron along the feed rod, which has a keyway extending to cover its whole length.

  

另一方面,当使用光杆时则通过蜗轮给溜板箱提供动力。 蜗轮用键连接在光杆上,并与溜板箱一起沿光杆运动,光杆全长范围开有键槽。

  

A modern lathe usually has a quick-change gearbox located under the headstock and driven from the spindle through a train of gears. It is connected to both the feed rod and the lead screw and enables selecting a variety of feeds easily and rapidly by simply shifting the appropriate levers.

  

现代车床一般在主轴箱下装备快速变换齿轮箱,通过一系列齿轮由主轴驱动。它与光杆和丝杆连接,能容易并快速地通过简单转换适当的操作杆选择各种进给。

  

The quick-change gearbox is employed in plain turning, facing and thread cutting operations. Since that gearbox is linked to the spindle, the distance that the apron (and the cuttingtool) travels for each revolution of the spindle can be controlled and is referred to as the feed.

  

快速变换齿轮箱可用于普通车削、端面切削和螺旋切削作业中。由于这种齿轮箱与主轴相连,主轴每转一圈溜板箱(和切削刀具)运动的距离能被控制,这距离就可以被认为是进给。

  

Lathe Cutting Tools
车床切削刀具

  

The shape and geometry of the lathe tools depend upon the purpose for which they are employed.

  

车床刀具的形状和几何参数取决于它们的使用目的。

  

Turning tools can be classified into two main groups, namely, external cutting tools and internal cutting tools. Each of these two groups include the following types of tools:

  

车削刀具可以分为两个主要组别,即外部切削刀具和内部切削刀具。这两组中的每一组都包括以下类型刀具:

  

Turning tools. Turning tools can be either finishing or rough turning tools. Rough turning tools have small nose radii and are employed when deep cuts are made.

  

车削刀具:车削刀具可以是精车刀具或粗车刀具。粗车刀具刀尖半径较小,用于深切削。

  

On the other hand, finishing tools have larger nose radii and are used for obtaining the final required dimensions with good surface finish by making slight depths of cut. Rough turning tools can be right-hand or left-hand types, depending upon the direction of feed. They can have straight, bent, or offset shanks.

  

而精车刀具刀尖半径较大,用于通过微量进刀深度来获得具有较好表面光洁度的最终所需尺寸。粗车刀具按其进给方向可以是右手型的或是左手型的。它们可以有直的、弯的或偏置的刀杆。

  

Facing tools. Facing tools are employed in facing operations for machining plane side or end surfaces. There are tools for machining left-hand-side surfaces and tools for right-hand-side surfaces. Those side surfaces are generated through the use of the cross feed, contrary to turning operations, where the usual longitudinal feed is used.

  

端面刀具:端面刀具用在端面作业中加工平板侧面或端部表面,也有加工左右侧表面之分。与一般采用纵向进给的车削作业相反,那些侧表面通过采用横向进给产生。

  

Cutoff tools. Cutoff tools, which are sometimes called parting tools, serve to separate the workpiece into parts and/or machine external annular grooves.

  

切断刀具:切断刀具,有时也称为分割刀具,用于将工件分割成若干部分和/或加工外部环形槽。

  

Thread-cutting tools. Thread-cutting tools have either triangular, square, or trapezoidal cutting edges, depending upon the cross section of the desired thread. Also, the plane angles of these tools must always be identical to those of the thread forms.

  

螺纹切削刀具:螺纹切削刀具根据所需螺纹的横截面,有三角形的、矩形的或梯形的切削刃。同时,这些刀具的平面角必须始终与螺纹形状的平面角保持一致。

  

Thread-cutting tools have straight shanks for external thread cutting and are of the bent-shank type when cutting internal threads.

  

车外螺纹的螺纹切削刀具为直刀杆,而车内螺纹的螺纹切削刀具则是弯刀杆。

  

Form tools. Form tools have edges especially manufactured to take a certain form, which is opposite to the desired shape of the machined workpiece.

  

成形刀具:成形刀具有专门制成特定形状的刀刃,这种刀刃形状与被加工工件所需外形正好相反。

  

An HSS tool is usually made in the form of a single piece, contrary to cemented carbides or ceramic, which are made in the form of tips. The latter are brazed or mechanically fastened to steel shanks.

  

高速钢刀具通常以单件形式制造,而硬质合金或陶瓷刀具则以刀尖形式制造。后者用铜焊或机械方法固定于钢质刀杆上。

  

Fig.11.2 indicates an arrangement of this latter type, which includes the carbide tip, the chip breaker, the pad, the clamping screw (with a washer and a nut), and the shank.

  

图11.2所示为机械式固定布置方式,它包括了硬质合金刀尖、断屑槽、衬垫、卡装螺杆(带有垫圈和螺母)及刀杆。

  

As the name suggests, the function of the chip breaker is to break long chips every now and then, thus preventing the formation of very long twisted ribbons that may cause problems during the machining operation.

  

顾名思义,断屑槽的功能就是不时地折断长切屑,以防形成很长的可能会在机加工操作中引起问题的缠绕切屑条。

  

The carbide tips (or ceramic tips) can have different shapes, depending upon the machining operations for which they are to be employed. The tips can either be solid or with a central through hole, depending on whether brazing or mechanical clamping is employed for mounting the tip on the shank.

  

硬质合金刀尖(或陶瓷刀尖)根据采用它们的机加工操作,可以有不同的形状。根据将刀尖装配在刀杆上是通过用铜焊还是机械卡装,刀尖可以是实心的或是带有中心通孔的。

  

Lathe Operations
车床操作

  

In the following section, we discuss the various machining operations that can be performed on a conventional engine lathe.

  

在下面这节中,要讨论的是能在传统普通车床上进行的各种机加工作业。

  

It must be borne in mind, however, that modern computerized numerically controlled lathes have more capabilities and can do other operations, such as contouring, for example. Following are conventional lathe operations.

  

然而,必须记住现代计算机数控车床具有更多的功能并且可以进行其它操作,例如仿型。下面是传统车床的操作。

  

Cylindrical turning. Cylindrical turning is the simplest and the most common of all lathe operations. A single full turn of the workpiece generates a circle whose center falls on the lathe axis; this motion is then reproduced numerous times as a result of the axial feed motion of the tool.

  

圆柱面车削:圆柱面车削是所有车床操作中最简单也是最普通的。工件旋转一整圈产生一个圆心落在车床主轴上的圆;由于刀具的轴向进给运动这种动作重复许多次。

  

The resulting machining marks are, therefore, a helix having a very small pitch, which is equal to the feed. Consequently, the machined surface is always cylindrical.

  

所以,由此产生的机加工痕迹是一条具有很小节距的螺旋线,该节距等于进给。因此机加工表面始终是圆柱形的。

  

The axial feed is provided by the carriage or the compound rest, either manually or automatically, whereas the depth of cut is controlled by the cross slide.

  

轴向进给通过大拖板或复式刀架手动或自动提供,然而切削深度则由横向滑板控制。

  

In roughing cuts, it is recommended that large depths of cuts (up to 0.25in. or 6mm, depending upon the workpiece material) and smaller feeds would be used. On the other hand, very fine feeds, smaller depths of cut (less than 0.05in, or 0.4mm), and high cutting speeds are preferred for finishing cuts.

  

粗车中,推荐使用较大切削深度(根据工件材料可达0.25英寸或6毫米)和较小进给。另一方面,精车则最好采用很小的进给、较小的切削深度(小于0.05英寸或0.4毫米)和较高的切削速度。

  

Facing. The result of a facing operation is a flat surface that is either the whole end surface of the workpiece or an annular intermediate surface like a shoulder. During a facing operation, feed is provided by the cross slide, whereas the depth of cut is controlled by the carriage or compound rest.

  

端面车削:端面车削操作的结果是将工件整个端部表面或者像轴肩之类的中间环形表面加工平整。在端面车削操作中,进给由横向滑板提供,而切削深度则通过大拖板或复式刀架控制。

  

Facing can be carried out either from the periphery inward or from the center of the workpiece outward. It is obvious that the machining marks in both cases take the form of a spiral.

  

端面车削既可以从外表面向内切削也可以从工件中心往外切削。很明显在这两种情况下机加工痕迹都是螺线形式。

  

Usually, it is preferred to clamp the carriage during a facing operation, since the cutting force tends to push the tool (and, of course, the whole carriage) away from the workpiece. In most facing operations, the workpiece is held in a chuck or on a face plate.

  

通常在端面车削作业时习惯于采用夹住大拖板,这是因为切削力倾向于将刀具(当然包括整个大拖板)推离工件。在大多数端面车削作业中,工件被支撑在卡盘或花盘上。

  

Groove cutting. In cut-off and groove-cutting operations, only cross feed of the tool is employed. The cut-off and grooving tools, which were previously discussed, are employed.

  

开槽:在切断和开槽操作中,刀具只有横向进给。要采用前面已经讨论过的切断和开槽刀具。

  

Boring and internal turning. Boring and internal turning are performed on the internal surfaces by a boring bar or suitable internal cutting tools. If the initial workpiece is solid, a drilling operation must be performed first. The drilling tool is held in the tailstock, and the latter is then fed against the workpiece.

  

镗孔和内部车削:镗孔和内部车削通过镗杆或合适的内部切削刀具在内表面进行。如果初始工件是实心的,则必须首先进行钻孔作业。钻孔刀具安装在尾架上,然后对着工件进给。

  

Taper turning. Taper turning is achieved by driving the tool in a direction that is not parallel to the lathe axis but inclined to it with an angle that is equal to the desired angle of the taper. Following are the different methods used in taper-turning practice:

  

锥面车削:锥面车削通过沿着与车床主轴不平行而倾斜成一个等于锥面所需角度的方向进刀来实现。下面是在实际锥面车削中采用的不同方法:

  

(1) Rotating the disc of the compound rest with an angle equal to half the apex angle of the cone. Feed is manually provided by cranking the handle of the compound rest. This method is recommended for taper turning of external and internal surfaces when the taper angle is relatively large.

  

(1) 将复式刀架盘旋转一个等于圆锥体顶角一半的角度。通过摇动复式刀架操纵柄手动提供进给。当锥角相对较大时切削外锥面和内锥面推荐使用这种方法。

  

(2) Employing special form tools for external, very short, conical surfaces. The width of the workpiece must be slightly smaller than that of the tool, and the workpiece is usually held in a chuck or clamped on a face plate. In this case, only the cross feed is used during the machining process and the carriage is clamped to the machine bed.

  

(2) 对很短的外锥面采用特殊的成型刀具。工件的宽度必须略小于刀具的宽度,并且工件通常由卡盘支撑或夹紧在花盘上。在这种情况下,机加工作业时只有横向进给而大拖板则夹紧在床身上。

  

(3) Offsetting the tailstock center. This method is employed for external taper turning of long workpieces that are required to have small taper angles (less than 8°). The workpiece is mounted between the two centers; then the tailstock center is shifted a distance S in the direction normal to the lathe axis.

  

(3)偏移尾架顶尖。对需要较小锥角(小于8°) 的较长工件外锥面车削采用这种方法。工件安装于两顶尖之间;然后将尾架顶尖朝垂直于车床主轴方向移动一距离S。

  

(4) Using the taper-turning attachment. This method is used for turning very long workpieces, when the length is larger than the whole stroke of the compound rest. The procedure followed in such cases involves complete disengagement of the cross slide from the carriage, which is then guided by the taper-turning attachment.

  

(4) 采用锥面车削附加装置。这种方法用于车削很长的工件,其长度大于复式刀架的整个行程。在这种场合下要遵循的步骤是将横向滑板完全脱离大拖板,然后通过锥面车削附加装置进行引导。

  

During this process, the automatic axial feed can be used as usual. This method is recommended for very long workpieces with a small cone angle, i.e., 8°through 10°.

  

在此作业中,能照常使用自动轴向进给。对具有较小锥角(即8°到10°)的很长工件推荐采用这种方法。

  

Thread cutting. When performing thread cutting, the axial feed must be kept at a constant rate, which is dependent upon the rotational speed (rpm) of the workpiece. The relationship between both is determined primarily by the desired pitch of the thread to be cut.

  

螺纹切削:在螺纹切削作业时,轴向进给必须保持恒定速率,这取决于工件的转速(rpm)。两者之间的关系基本上由被切削螺纹所需的节距决定。

  

As previously mentioned, the axial feed is automatically generated when cutting a thread by means of the lead screw, which drives the carriage. When the lead screw rotates a single revolution, the carriage travels a distance equal to the pitch of the lead screw.

  

如前所述,当依靠驱动大拖板的丝杆切削螺纹时轴向进给是自动产生的。丝杆旋转一圈,大拖板就行进等于丝杆节距的一段距离。

  

Consequently, if the rotational speed of the lead screw is equal to that of the spindle (i.e., that of the workpiece), the pitch of the resulting cut thread is exactly equal to that of the lead screw.

  

因此如果丝杆的旋转速度等于心轴的转速(即工件的转速),生成切削螺纹的节距就正好等于丝杆的节距。

  

The pitch of the resulting thread being cut therefore always depends upon the ratio of the rotational speeds of the lead screw and the spindle: Pitch of the lead screw/ Desired pitch of workpiece=rpm of the workpiece/rpm of lead screw=spindle-to-carriage gearing ratio.

  

所以被切削生成螺纹的节距总是取决于丝杆和心轴的转速比:丝杆的节距/工件所需节距=工件转速/丝杆转速=心轴到大拖板的传动比。

  

This equation is useful in determining the kinematic linkage between the lathe spindle and the lead screw and enables proper selection of the gear train between them.

  

这公式在决定车床心轴和丝杆之间的运动学关系时很有用,并且提供了正确挑选它们之间轮系的方法。

  

In thread cutting operations, the workpiece can either be held in the chuck or mounted between the two lathe centers for relatively long workpieces. The form of the tool used must exactly coincide with the profile of the thread to be cut, i.e., triangular tools must be used for triangular threads, and so on.

  

在螺纹切削作业中,工件既能支撑于卡盘中,对相对较长的工件也能安装在两个车床顶尖之间。使用的刀具外形必须正好与要切削螺纹的轮廓一致,即三角形刀具必须用于三角形螺纹等等。

  

Knurling. Knurling is mainly a forming operation in which no chips are produced. It involves pressing two hardened rolls with rough filelike surfaces against the rotating workpiece to cause plastic deformation of the workpiece metal.

  

滚花:滚花主要是一种不产生切屑的成型操作。它使用两个带有粗锉式表面的淬火滚轮压在旋转的工件上使工件金属产生塑性变形。

  

Knurling is carried out to produce rough, cylindrical (or conical) surfaces, which are usually used as handles. Sometimes, surfaces are knurled just for the sake of decoration; there are different types of patterns of knurls from which to choose.

  

滚花用于生成粗糙的圆柱(或圆锥)面,通常用来作手柄。有时表面滚花只为装饰之故;有不同的滚花图案类型可供选择。

  

Cutting Speeds and Feed
切削速度和进给

  

The cutting speed, which is usually given in surface feet per minute (SFM), is the number of feet traveled in the circumferential direction by a given point on the surface (being cut) of the workpiece in 1 minute.

  

切削速度,通常用每分钟表面英尺给出,就是一分钟内工件(被切削)表面给定点在圆周方向上行进的英尺数。

  

The relationship between the surface speed and rpm can be given by the following equation: SFM=πDN

  

Where

  

D=the diameter of the workpiece in feet

  

N=the rpm

  

表面速度与转速之间的关系可以用下式给出:

  

SFM=πDN

  

式中

  

D=用英尺表示的工件直径

  

N=转速

  

The surface cutting speed is dependant primarily upon the material being machined as well as the material of the cutting tool and can be obtained from handbooks, information provided by cutting tool manufacturers, and the like.

  

表面切削速度主要由被切削材料和切削刀具材料决定,可以从手册、切削刀具生产商提供的资料及类似的东西上查取。

  

Generally, the SFM is taken as 100 when machining cold-rolled or mild steel, as 50 when machining tougher metals, and as 200 when machining softer materials. For aluminum, the SFM is usually taken as 400 or above. There are also other variables that affect the optimal value of the surface cutting speed.

  

一般而言,SFM当机加工冷轧或低碳钢时取100,机加工较坚韧的金属时取50,而机加工较软材料时取200。对铝而言,SFM通常可取400以上。也还存在其它一些变量影响表面切削速度的最佳值。

  

These include the tool geometry, the type of lubricant or coolant, the feed, and the depth of cut. As soon as the cutting speed is decided upon, the rotational speed (rpm) of the spindle can be obtained as follows:

  

N=SFM/(πD)

  

其中包括刀具形状、润滑剂或冷却液的类型、进给和切削深度。切削速度一旦确定,心轴转速(rpm)就能按下式得到:

  

N=SFM/(πD)

  

The selection of a suitable feed depends upon many factors, such as the required surface finish, the depth of cut, and the geometry of the tool used. Finer feeds produce better surface finish, whereas higher feeds reduce the machining time during which the tool is in direct contact with the workpiece.

  

合适进给的选择取决于许多因素,例如所需表面光洁度、切削深度和所用刀具的几何形状。进给越小生成的光洁度越好,而在刀具与工件直接接触时进给越大则可以减少机加工时间。

  

Therefore, it is generally recommended to use high feeds for roughing operations and finer feeds for finishing operations. Again, recommended values for feeds, which can be taken as guidelines, are found in handbooks and in information booklets provided by cutting tool manufacturers.

  

所以对粗车一般推荐使用较大进给,而精车则用较小进给。再者,作为指导方针的进给推荐值可以从手册和切削刀具生产商提供的资料小册子上找到。

  


  

Unit 12 Drilling and Drills钻削和钻头 Drilling and Drills
钻削和钻头

  

Drilling involves producing through or blind holes in a workpiece by forcing a tool, which rotates around its axis, against the workpiece.

  

钻削就是通过迫使绕自身轴线旋转的切削刀具进入工件而在其上生成通孔或盲孔。

  

Consequently, the range of cutting from that axis of rotation is equal to the radius of the required hole. In practice, two symmetrical cutting edges that rotate about the same axis are employed.

  

因此,从旋转轴线开始的切削范围等于所需孔的半径。实际上,使用的是两条围绕相同轴线旋转的对称切削刃。

  

Drilling operations can be carried out by using either hand drills or drilling machines. The latter differ in size and construction. Nevertheless, the tool always rotates around its axis while the workpiece is kept firmly fixed. This is contrary to drilling on a lathe.

  

钻削作业既能采用手钻也能采用钻床来实现。钻床在尺寸和结构上虽有差别,然而始终都是切削刀具围绕自身轴线旋转、工件稳固定位的形式。这正好与在车床上钻孔相反。

  

Cutting Tool for Drilling Operation

  

In drilling operations, a cylindrical rotary-end cutting tool, called a drill, is employed. The drill can have either one or more cutting edges and corresponding flutes, which can be straight or helical.

  

用于钻削作业的切削刀具

  

在钻削作业中,要用到被称为钻头的圆柱形回转端切削刀具。钻头可以有一条或多条直的或是螺旋状的切削刃以及相应的出屑槽。

  

The function of the flutes is to provide outlet passages for the chips generated during the drilling operation and also to allow lubricants and coolants to reach the cutting edges and the surface being machined. Following is a survey of the commonly used drills.

  

出屑槽的功能是给钻削作业中产生的切屑提供排出通道,并允许润滑剂和冷却液到达切削刃和正在被加工的表面。下面是常用钻头的概述。

  

Twist drill. The twist drill is the most common type of drill. It has two cutting edges and two helical flutes that continue over the length of the drill body, as shown in Fig.12.1. The drill also consists of a neck and a shank that can be either straight or tapered.

  

麻花钻:麻花钻是最常用的钻头类型。它有两条切削刃和两条沿钻头体全长连续的螺旋状出屑槽,如图12.1所示。麻花钻还包括钻颈和钻柄,钻柄可以是直的也可以是锥形的。

  

In the latter case, the shank is fitted by the wedge action into the tapered socket of the spindle and has a tang, which goes into a slot in the spindle socket, thus acting as a solid means for transmitting rotation.

  

锥形钻柄通过楔入动作安装在主轴的锥形轴孔中,钻柄上还有柄舌插入主轴轴孔中的插槽,从而作为传递转动的可靠方法。

  

On the other hand, straight-shank drills are held in a drill chuck that is, in turn, fitted into the spindle socket in the same way as tapered shank drills.

  

另一方面,直柄钻头用钻头卡盘夹住,接下来钻头卡盘则象锥形钻柄钻头一样安装在主轴轴孔内。

  

As can be seen in Fig.12.1, the two cutting edges are referred to as the lips, and are connected together by a wedge, which is a chisel-like edge. The twist drill also has two margins, which enable proper guidance and locating of the drill while it is in operation.

  

如图12.1所示,两条切削刃就是钻唇,通过凿子状边缘的楔形体连在一起。麻花钻还有两条导向边,用于作业中钻头的正确导向和定位。

  

The tool point angle (TPA) is formed by the two lips and is chosen based on the properties of the material to be cut. The usual TPA for commercial drills is 118°, which is appropriate for drilling low-carbon steels and cast irons.

  

两条钻唇形成钻顶角,并根据被钻削材料的性能来选取其大小。商品化钻头的钻顶角一般为118°,这适用于钻削低碳钢和铸铁。

  

For harder and tougher metals, such as hardened steel, brass and bronze, larger TPAs (130°or 140°) give better performance. The helix angle of the flutes of the commonly used twist drills ranges between 24°and 30°. When drilling copper or soft plastics, higher values for the helix angle are recommended (between 35°and 45°).

  

对于更硬更韧的金属,诸如淬火钢、黄铜和青铜,更大的钻顶角(130°或140°)才能有更好的效果。麻花钻常用的出屑槽螺旋角范围为24°到 30°。钻削紫铜或软塑料时,推荐采用更大的螺旋角(35°到45°)。

  

Twist drills are usually made of high-speed steel, although carbide-tipped drills are also available. The sizes of twist drills used in industrial practice range from 0.01 up to 3.25 in. (i. e., 0.25 up to 80 mm).

  

虽然也有硬质合金刀尖的钻头,麻花钻一般用高速钢制成。工业实际中使用的麻花钻尺寸范围为0.01到3.25英寸(即0.25到80毫米)。

  

Core drills. A core drill consists of the chamfer, body, neck, and shank, as shown in Fig.12.2. This type of drill may have either three or four flutes and equal number of margins, which ensure superior guidance, thus resulting in high machining accuracy.

  

空心钻:空心钻包括斜面、钻头体、钻颈和钻柄,如图12.2所示。这类钻头可以有三条或四条出屑槽及相同数量的保证良好导向的导向边,这样使得加工有高精度。

  

It can also be seen in Fig.12.2 that a core drill has flat end. The chamfer can have three or four cutting edges or lips, and the lip angle may vary between 90°and 120°.

  

在图12.2中同样能看到,空心钻具有平坦的端部。斜面可以有三或四条切削刃或钻唇,并且钻唇角可以在90°到120°之间变化。

  

Core drills are employed for enlarging previously made holes and not for originating holes. This type of drill is characterized by greater productivity, high machining accuracy, and superior quality of the drilled surfaces.

  

空心钻用于扩大已有的孔而不是打孔。这类钻头具有较大生产率、高加工精度和优良钻削表面质量的特性。

  

Gun drills. Gun drills are used for drilling deep holes. All gun drills are straight-fluted, and each has a single cutting edge. A hole in the body acts as a conduit to transmit coolant under considerable pressure to the tip of the drill.

  

深孔钻:深孔钻用于钻深孔。所有深孔钻都是直出屑槽的,并且均为单切削刃。钻头体中有个孔作为导管在相当大的压力下将冷却液传送到钻头顶端。

  

There are two kinds of gun drills, namely, the center-cut gun drill used for drilling blind holes and the trepanning drill. The latter has a cylindrical groove at its center, thus generating a solid core, which guides the tool as it proceeds during the drilling operation.

  

深孔钻有两种类型,即用于钻盲孔的中心切削深孔钻和套孔钻。后者在其中心有一圆柱形沟槽,这样能生成整体芯在钻孔作业过程中引导钻头。

  

Spade drills. Spade drills are used for drilling large holes of 3.5 in.(90mm) or more. Their design results in a marked saving in cost of the tool as well as a tangible reduction in its weight, which facilitates its handling. Moreover, this type of drill is easy to grind.

  

扁平钻:扁平钻用于钻削3.5英寸(90毫米)或更大的大孔。其设计使得钻头成本明显节省、重量切实减轻,重量轻又使操作更方便。此外这种钻头容易磨利。

  

Milling and Milling Cutter
铣削和铣刀

  

Milling is a machining process that is carried out by means of a multiedge rotating tool known as a milling cutter.

  

铣削是采用被称为铣刀的多刃旋转刀具完成的机加工作业。

  

In this process, metal removal is achieved through combining the rotary motion of the milling cutter and linear motions of the workpiece simultaneously. Milling operations are employed in producing flat, contoured and helical surfaces as well as for thread- and gear-cutting operation.

  

在此工艺中,金属去除是通过铣刀的旋转运动和工件的直线运动的组合实现的。铣削作业既可用于生成平面、轮廓面和螺旋面,也可用于切削螺纹和齿轮。

  

Each of the cutting edges of a milling cutter acts as an individual single-point cutter when it engages with the workpiece metal. Therefore, each of those cutting edges has appropriate rake and relief angles.

  

在铣刀切削工件金属时,铣刀的每条切削刃都象一单独的单刃刀具一样作用。所以每条切削刃都适当的前后角。

  

Since only a few of the cutting edges are engaged with the workpiece at a time, heavy cuts can be taken without adversely affecting the tool life. In fact, the permissible cutting speeds and feeds for milling are three to four times higher than those for turning or drilling.

  

由于同一时间只有部分切削刃切削工件,因此可以在对刀具寿命没有不利影响的情况下承担重型切削。事实上,铣削允许的切削速度和进给比车削或钻削高三到四倍。

  

Moreover, the quality of the surfaces machined by milling is generally superior to the quality of surfaces machined by turning, shaping, or drilling.

  

此外,由铣削加工的表面质量通常优于车削、刨削或钻削加工的表面质量。

  

A wide variety of milling cutters is available in industry. This, together with the fact that a milling machine is a very versatile machine tool, makes the milling machine the backbone of a machining workshop.

  

工业上可采用的铣刀类型众多。连同铣床是极通用机床的事实,使得铣床成为机加工车间的支柱。

  

As far as the direction of cutter rotation and workpiece feed are concerned, milling is performed by either of the following two methods.

  

至于涉及到铣刀转动的方向和工件的进给,铣削可以通过下列两种方法之一进行。

  

Up milling (conventional milling). In up milling the workpiece is fed against the direction of cutter rotation, as shown in Fig.12.3a. As we can see in that figure, the depth of cut (and consequently the load) gradually increases on the successively engaged cutting edges.

  

逆铣(传统铣削):在逆铣中,工件逆着铣刀转动的方向进给,如图12.3a所示。就像在此图中能看到的那样,切削深度(及作为结果的载荷)随着切削刃持续进入切削而逐渐增加。

  

Therefore, the machining process involves no impact loading, thus ensuring smoother operation of the machine tool and longer tool life. The quality of the machined surface obtained by up milling is not very high. Nevertheless, up milling is commonly used in industry, especially for rough cuts.

  

所以,这种工艺没有冲击载荷,从而保证了机床的较平稳运行和较长寿命。通过逆铣所得机加工表面质量不是很高。然而逆铣仍经常被用在工业上,尤其是粗切削时。

  

Down milling (climb milling). As can be seen in Fig.12.3b, in down milling the cutter rotation coincides with the direction of feed at the contact point between the tool and the workpiece. It can also be seen that the maximum depth of cut is achieved directly as the cutter engages with the workpiece.

  

顺铣(同向铣削):如同在图12.3b中看到的那样,在顺铣时刀具与工件之间接触点上铣刀旋转与进给方向一致。还可以看到当刀具进入工件切削时直接达到最大切削深度。

  

This results in a kind of impact, or sudden loading. Therefore, this method cannot be used unless the milling machine is equipped with a backlash eliminator on the feed screw. The advantages of this method include higher quality of the machined surface and easier clamping of workpieces, since the cutting forces act downward.

  

这会导致一种冲击,或突然加载。因此,这种方法只有当铣床在进给螺栓上配备间隙消除器时才采用。这种方法的优点包括机加工表面质量较高和工件由于切削力向下作用而较容易夹紧。

  

Types of Milling Cutters

  

There is a wide variety of milling cutter shapes. Each of them is designed to perform effectively a specific milling operation.

  

铣刀的类型

  

铣刀的形状类型很多。其中每种都是为有效进行特定的铣削作业而设计的。

  

Generally, a milling cutter can be described as a multiedge cutting tool having the shape of a solid of revolution, with the cutting teeth arranged either on the periphery or on an end face or on both. Following is a quick survey of the commonly used types of milling cutters.

  

通常,铣刀可以被描述为具有旋转实体形状并将切削齿安装在周边或一到两个端面上的多刃切削刀具。下面是常用铣刀类型的快速综览。

  

Plain milling cutter. A plain milling cutter is a disk-shaped cutting tool that may have either straight or helical teeth, as shown in Fig.12.4a. This type is always mounted on horizontal milling machines and is used for machining flat surfaces.

  

平面铣刀:平面铣刀是一种盘状切削刀具,它可以具有直齿或螺旋齿,如图12.4a所示。这类铣刀总是安装在卧式铣床上,用于机加工平面。

  

Face milling cutter. A face milling cutter is also used for machining flat surfaces. It is bolted at the end of a short arbor, which is in turn mounted on a vertical milling machine. Fig.12.4b indicates a milling cutter of this type.

  

端面铣刀:端面铣刀也可用于机加工平面。它用螺栓固定在短刀杆的端部,而短刀杆则依次安装于立式铣床上。图12.4b显示了这类铣刀。

  

Plain metal slitting saw cutter. Fig.12.4c indicates a plain metal slitting saw cutter. we can see that it actually involves a very thin plain milling cutter.

  

平面金属开槽锯刃铣刀:图12.4c显示了一种平面金属开槽锯刃铣刀。可以看到它其实是一种很薄的平面铣刀。

  

Side milling cutter. A side milling cutter is used for cutting slots, grooves, and splines. As shown in Fig.12.4d, it is quite similar to the plain milling cutter, the difference being that this type has teeth on the sides. As is the case with the plain cutter, the cutting teeth can be straight or helical.

  

侧铣刀:侧铣刀用于切削狭槽、凹槽和花键槽。正如图12.4d所示,它与平面铣刀十分相似,差别在于此类铣刀齿在侧面。象平面铣刀的情况一样,切削齿既可以是直的也可以是螺旋的。

  

Angle milling cutter. An angle milling cutter is employed in cutting dovetail grooves, ratchet wheels, and the like. Fig.12.4e indicates a milling cutter of this type.

  

倾斜铣刀:倾斜铣刀用于切削燕尾槽、棘轮之类的。图12.4e显示了这类铣刀。

  

T-slot cutter. As shown in Fig.12.4f, a T-slot cutter involves a plain milling cutter with an integral shaft normal to it. As the name suggests, this type is used for milling T-slots.

  

T型槽铣刀:如图12.4f所示,T型槽铣刀包括了一个平面铣刀和一根垂直于它的整体轴。正像其名字所表明的,这类铣刀用于铣削T型槽。

  

End mill cutter. End mill cutters find common applications in cutting slots, grooves, flutes, splines, pocketing work, and the like. Fig.12.4g indicates an end mill cutter. The latter is always mounted on a vertical milling machine and can have two or four flutes, which may be either straight or helical.

  

端面铣刀:端面铣刀在切削狭槽、凹槽、长凹槽、花键槽、凹状工件之类时均能发现其普遍应用。图12.4g为端面铣刀。它总是安装在立式铣床上,并具有两到四条既可是直的也可是螺旋的长凹槽。

  

Form milling cutter. The teeth of a form milling cutter have a certain shape, which is identical to the section of the metal to be removed during the milling operation. Examples of this type include gear cutters, gear hobs, convex and concave cutters, and the like. From milling cutters are mounted on horizontal milling machines.

  

成形铣刀:成形铣刀的齿具有特定的形状,这个形状与铣削时要切削的那部分金属的形状一致。这类铣刀的例子包括齿轮铣刀、齿轮滚刀、凸形和凹形铣刀等等。成形铣刀安装在卧式铣床上。

  

Materials of Milling Cutters

  

The commonly used milling cutters are made of high-speed steel, which is generally adequate for most jobs.

  

铣刀的材料

  

普通使用的铣刀用高速钢制造,这对一般大多数工作已足够。

  

Milling cutters tipped with sintered carbides or cast nonferrous alloys as cutting teeth are usually employed for mass production, where heavier cuts and/or high cutting speeds are required.

  

对大规模生产而言,因为其需要重型切削和/或高切削速度,铣刀顶端常装有烧结碳化物或有色金属碳合金作为切削齿。

  


  


  


  


  


  


  


  

Unit 13 Jigs and fixtures夹具与固定装置 Introduction 导言

  

It has already been stated that the workpiece must be located relative to the cutting tool, and be secured in that position. After the workpiece has been marked out, it is still necessary to position it with respect to the machine movements, and to clamp it in that position before machining is started.

  

已经说明了工件必须相对于切削刀具定位并确保到位。工件划线后,仍有必要将其相对于切削运动定位,并在机加工开始前把它装夹到位。

  

When several identical workpieces are to be produced the need to mark out each part is eliminated by the use of jigs and fixtures, but if a casting or forging is involved, a trial workpiece is marked out, to ensure that the workpiece can be produced from it, and to ensure that ribs, cores, etc. have not become misplaced.

  

当要加工若干同样的工件时,使用钻模和夹具可以不必在每个工件上划线;但对铸件或锻件而言,还需取一试验工件划线以保证照此加工不会将加强肋、型芯等放错位置。

  

Jigs and fixtures are alike in that they both incorporate devices to ensure that the workpiece is correctly located and clamped, but they differ in that jigs incorporate means of tool guiding during the actual cutting operation, and fixtures do not.

  

钻模和夹具的相似点是它们都把保证工件正确定位和夹紧的装置相结合,它们的不同在于钻模在实际切削作业中还能与刀具导向方法相结合,而夹具则不能。

  

In practice, the only cutting tools that can be guided while actually cutting are drills, reamers, and similar cutters; and so jigs are associated with drilling operations, and fixtures with all other operations. Fixtures may incorporate means of setting the cutting tools relative to the location system.

  

实际上,在真实切削中能被导向的切削刀具只有钻头、铰刀和类似的刀具;因此钻模用于钻削作业,而夹具用于其余作业。夹具可以与切削刀具相对定位系统装夹的方法结合在一起。

  

The advantages of jigs and fixtures can be summarised as follows:

  

1)Marking out and other measuring and setting out methods are eliminated;

  

2)Unskilled workers may proceed confidently and quickly in knowledge that the workpiece can be positioned correctly, and the tools guided or set;

  

钻模和夹具的优点可归纳如下:

  

1)可以省去划线和其它测量及放样程序;

  

2)在知道工件能正确定位、刀具能恰当导向或装夹的情况下,不熟练的工人也能自信而快速地操作;

  

3)the assembly of parts is facilitated, since all components will be identical within small limits, and “trying” and filing of work is eliminated;

  

4)The parts will be interchangeable, and if the product sold over a wide area, the problem of spare parts will be simplified.

  

3)由于所有零件在较小极限范围内是相同的,可以省掉工件的‘试装’和锉削,所以零件装配很方便;

  

4)零件具有互换性,这样如果产品在较大范围内销售的话,备件问题将简单化。

  

Bolt holes often have 1.5mm or even 3.0mm clearance for the bolt, and the reader may doubt the necessity of making precision jigs for such work. It must be remembered that the jigs, once made, will be used on many components, and the extra cost of an accurately made jig is spread over a large output.

  

螺栓孔常给螺栓留出1.5毫米或甚至3.0毫米的间隙,读者可能会怀疑为这样的工作制造精密钻模的必要性。但要记住,这种钻模一旦造好,可用于许多零部件,精确制造钻模的额外成本可分摊在大量产品上。

  

Furthermore, it is surprising how small errors accumulate in a mechanism during its assembly. When a clearance is specified, it is better to ensure its observance, rather than to allow careless marking out and machining to encroach upon it.

  

此外,这样做在装配机械装置时其累积误差之小也是令人惊讶的。在确定一个间隙时,最好能保证它的习惯要求,而不是随便划线和机加工使其超出正常的界限。

  

1) The location of workpiece. Fig.13.1 represents a body that is completely free in space. In this condition it has six degrees of freedom. Consider these freedoms with respect to the three mutually perpendicular axes XX, YY, and ZZ.

  

1) 工件的定位:图13.1表示一个在空间完全自由的物体,在这种情况下它具有六个自由度。相对于三根互相垂直的坐标轴XX、YY和ZZ来考虑这些自由度。

  

The body can move along any of these axes; it therefore has three freedoms of translation. It can also rotate about any of the three axes; it therefore has three freedoms of rotation. The total number of freedoms is six. When work is located, as many of these freedoms as possible must be eliminated, to ensure that the operation is performed with the required accuracy.

  

此物体能沿三根坐标轴的任意一根移动;这样就具有三个平移自由度。它也能围绕三根坐标轴的任意一根回转;这样它又具有三个旋转自由度。总的自由度数目是六个。当工件被定位时,必须尽可能多地消除这些自由度,以保证作业按要求精度进行。

  

Accuracy is ensured by machining suitable location features as early as possible, and using them for all location, unless other considerations mean that other location features must be used. If it is necessary, the new location features must be machined as a result of location from the former location features.

  

除非有必要采用另外定位要素的其它考虑,精度可通过尽可能早地加工合适的定位要素并采用它们进行所有定位来保证。如果必要的话,新的定位要素必须作为先前的定位要素的定位结果来加工。

  

2) The clamping of the workpiece. The clamping system must be such that the workpiece is held against the cutting forces, and the clamping forces must not be so great as to cause the workpiece to become distorted or damaged.

  

2) 工件的装夹:装夹系统必须使工件对着切削力夹持,而且装夹力又不能大得引起工件变形或损坏。

  

The workpiece must be supported beneath the point of clamping, to ensure that the forces are taken by the main frame of the jig or fixture, and on to the machine table and bed. When jigs and fixtures are designed, the clamping system is designed to ensure that the correct clamping force is applied, and that the clamps can be operated quickly but with safety.

  

工件必须在装夹点下被支撑,以保证这些力由钻模或夹具的主框架来承受并传递给机器台和床身。在设计钻模和夹具时,要同时设计装夹系统来保证提供恰当的装夹力,并使装夹操作快速而安全。

  

Definition of a Drill Jig
钻模的定义

  

A drill jig is a device for ensuring that a hole to be drilled, tapped, or reamed in a workpiece will be machined in the proper place.

  

钻模是一种确保在工件正确位置进行钻孔、攻丝或铰孔加工的装置。

  

Basically it consists of a clamping device to hold the part in position under hardened-steel bushings through which the drill passes during the drilling operation. The drill is guided by the bushings.

  

它基本上由在淬硬钢衬套下将零件夹持到位的夹持装置组成,钻孔作业中钻头穿过这些衬套,通过它们来导向。

  

If the workpiece is of simple construction, the jig may be clamped on the workpiece. In most cases, however, the workpiece is held by the jig, and the jig is arranged so that the workpiece can be quickly inserted and as quickly removed after the machining operation is performed.

  

如果工件结构比较简单,钻模可夹持在工件上。然而大多数情况下,工件由钻模来夹持,并且把钻模设计成能将工件迅速装入而在加工后同样能很快取出。

  

Jigs make it possible to drill, ream, and tap holes at much greater speeds and with greater accuracy than when the holes are produced by conventional hand methods. Another advantage is that skilled workers are not required when jigs are used. Responsibility for the accuracy of hole location is taken from the operator and given to the jig.

  

相对于用常规的手工方法加工孔,钻模使得钻孔、铰孔和攻丝速度快很多而且精度更高成为可能。另一个优点是采用钻模时不需要熟练工人。保证孔定位精度的责任从操作者身上转移到了钻模上。

  

The term jig should be used only for devices employed while drilling, reaming, or tapping holes. It is not fastened to the machine on which it is used and may be moved around on the table of the drilling machine to bring each bushing directly under the drill. Jigs physically limit and control the path of the cutting tool.

  

钻模这个术语只用在服务于钻孔、铰孔或攻丝的装置上。它不固定在使用它的钻床上,它能在钻床工作台上到处移动以使每个衬套都直接位于钻头下。钻模有形地限制和控制钻削刀具的路径。

  

If the operation includes machining operations like milling, planing, shaping, turning, etc., the term fixture should be used. A fixture holds the work during machining operations but does not contain special arrangements for guiding the cutting tool ,as drill jigs do.

  

如果作业还包括其它象铣削、刨削、成型、车削等机加工,则应采用夹具这一术语。夹具在机加工作业时夹持工件,但它不象钻模那样包含引导切削刀具的特殊布置。

  

Typical Jigs and Fixtures
典型的钻模和夹具

  

Typical drill jig. Figure 13.2 illustrates a drilling jig for drilling four holes in the flange of a workpiece that has been completed except for the four holes.

  

典型的钻模:图13.2所示为一个能在某工件的法兰上钻四个孔的钻模,该工件除了这四个孔外已全部完成。

  

The workpiece has an accurately machined bore, and is located from the bore and the end face, from a cylindrical post. There is no need to control the rotational position about the axis of the bore, because up to the time when the holes are drilled, it is symmetrical about that axis.

  

此工件有一精确机加工的大孔,因此通过一圆柱体采用该孔和工件端面定位。由于直至钻这些小孔时,工件都对称于大孔轴线,所以没必要控制围绕大孔轴线回转的位置。

  

The four bushes used to control the drill are held in the drill plate, which, with the hand nut, is used to clamp the workpiece against the base of the fixture.

  

四个控制钻头的衬套装在钻板里,连同手拧螺母一起用于靠着夹具基座夹持工件。

  

Typical milling fixture. Figure 13.3 illustrates a simple milling fixture for milling the slot in the otherwise completed workpiece shown. The workpiece is located from two of the four holes in its base, and from the underside of the base.

  

典型的铣削夹具:图13.3所示为一用于在图示其它工序都完成的工件上铣槽的简单铣削夹具。此工件采用其基座上四孔中的两孔和基座的底面定位。

  

The workpiece is clamped in position, and cutter is located against the setting block, which provides setting or cutter position and depth of cut.

  

工件被夹持到位,铣刀靠着提供安装或铣刀位置及切削深度的安装台定位。

  

The fixture must be positioned relative to the machine table, this is done by engaging the two tenons at the bottom of the fixture in the slot in the machine table. The fixture is secured to the machine table with T-bolts, also engaging in the slots in the table (Fig.13.3).

  

夹具必须相对于铣床工作台定位,这可通过把夹具底部的两个凸榫插入工作台上的槽中来实现。夹具用T型螺栓固定于铣床工作台,同时与工作台上的槽接合(图13.3)。

相关文章